< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle—not an apostle from men nor by human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
Paulo apostolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Christo, e por Deus Pae, que o resuscitou dos mortos)
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia:
E todos os irmãos que estão comigo, ás egrejas da Galacia:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
Graça e paz de Deus Pae e de nosso Senhor Jesus Christo,
4 who gave himself for our sins so that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn g165)
O qual se deu a si mesmo por nossos peccados, para nos livrar do presente seculo mau, segundo a vontade de Deus nosso Pae. (aiōn g165)
5 to him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Ao qual gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn g165)
6 I am amazed that you are turning away so quickly from him who called you by the grace of Christ. I am amazed that you are turning to a different gospel.
Maravilho-me de que tão depressa passasseis d'aquelle que vos chamou á graça de Christo para outro evangelho.
7 This is not to say that there is another gospel, but there are some men who cause you trouble and want to change the gospel of Christ.
Que não é outro, mas ha alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Christo.
8 But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel other than the one we proclaimed to you, let him be cursed.
Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos annuncie outro evangelho, além do que já vos tenho annunciado, seja anathema.
9 As we have said before, so now I say again, “If someone proclaims to you a gospel other than the one you received, let him be cursed.”
Assim como já vol-o dissemos, agora de novo tambem vol-o digo. Se algum vos annunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anathema.
10 For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ.
Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Christo.
11 For I want you to know, brothers, that the gospel I proclaimed is not man's gospel.
Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi annunciado não é segundo os homens.
12 I did not receive it from any man, nor was I taught it. Instead, it was by revelation of Jesus Christ to me.
Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Christo.
13 You have heard about my former life in Judaism, how I was persecuting the church of God beyond measure and that I was trying to destroy it.
Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conducta no judaismo, que sobremaneira perseguia a egreja de Deus e a assolava.
14 I advanced in Judaism beyond many of those who were my own age, from out of my own people. That is how extremely zealous I was for the traditions of my fathers.
E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha edade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus paes.
15 But when God, who had set me apart from my mother's womb, and who called me through his grace,
Mas, quando approuve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 was pleased to reveal his Son in me, so that I would proclaim him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood.
Revelar seu Filho em mim, para que o prégasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me. Instead, I went to Arabia and then returned to Damascus.
Nem tornei a Jerusalem, a ter com os que já antes de mim eram apostolos, mas parti para a Arabia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to get to know Cephas and I stayed with him fifteen days.
Depois, passados tres annos, fui a Jerusalem para ver a Pedro, e fiquei com elle quinze dias.
19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
E não vi a nenhum outro dos apostolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
20 In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying.
Ora, ácerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Then I went to the regions of Syria and Cilicia.
Depois fui para as partes da Syria e da Cilicia.
22 I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ.
E não era conhecido de vista das egrejas da Judea, que estavam em Christo;
23 They only heard it being said, “The man who once persecuted us is now proclaiming the faith he once tried to destroy.”
Mas sómente tinham ouvido dizer: Aquelle que d'antes nos perseguia annuncia agora a fé que d'antes destruia.
24 So they glorified God because of me.
E glorificavam a Deus a respeito de mim.

< Galatians 1 >