< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle—not an apostle from men nor by human agency, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých, )
2 and all the brothers with me, to the churches of Galatia:
I ti, kteříž se mnou jsou, všickni bratří zborům Galatským:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista,
4 who gave himself for our sins so that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, (aiōn )
Kterýž vydal sebe samého za hříchy naše, aby nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podlé vůle Boha a Otce našeho, (aiōn )
5 to him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
6 I am amazed that you are turning away so quickly from him who called you by the grace of Christ. I am amazed that you are turning to a different gospel.
Divím se, že jste tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili se k jinému evangelium.
7 This is not to say that there is another gospel, but there are some men who cause you trouble and want to change the gospel of Christ.
Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí, a převrátiti chtějí evangelium Kristovo.
8 But even if we or an angel from heaven should proclaim to you a gospel other than the one we proclaimed to you, let him be cursed.
Ale bychom pak i my neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, prokletý buď.
9 As we have said before, so now I say again, “If someone proclaims to you a gospel other than the one you received, let him be cursed.”
Jakož jsme prvé pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo jiné evangelium kázal mimo to, kteréž jste přijali, prokletý buď.
10 For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ.
Nebo lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, služebník Kristův bych nebyl.
11 For I want you to know, brothers, that the gospel I proclaimed is not man's gospel.
Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podlé člověka.
12 I did not receive it from any man, nor was I taught it. Instead, it was by revelation of Jesus Christ to me.
Nebo aniž jsem já ho přijal od člověka, ani se naučil, ale skrze zjevení Ježíše Krista.
13 You have heard about my former life in Judaism, how I was persecuting the church of God beyond measure and that I was trying to destroy it.
Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, že jsem se převelice protivil církvi Boží, a hubil jsem ji,
14 I advanced in Judaism beyond many of those who were my own age, from out of my own people. That is how extremely zealous I was for the traditions of my fathers.
A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení svém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení.
15 But when God, who had set me apart from my mother's womb, and who called me through his grace,
Ale když se zalíbilo Bohu, kterýž mne byl oddělil z života matky mé, a povolal skrze milost svou,
16 was pleased to reveal his Son in me, so that I would proclaim him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood.
Zjeviti Syna svého mně, abych jej kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil s tělem a krví;
17 I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me. Instead, I went to Arabia and then returned to Damascus.
Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, kteříž prvé byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to get to know Cephas and I stayed with him fifteen days.
Potom po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní.
19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně.
20 In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying.
Cožť pak píši vám, aj, před Bohem, žeť neklamám.
21 Then I went to the regions of Syria and Cilicia.
Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických.
22 I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ.
Nebyl jsem pak známý osobou zborům Židovským, kteříž byli v Kristu,
23 They only heard it being said, “The man who once persecuted us is now proclaiming the faith he once tried to destroy.”
Než toliko slýchali: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy vybojovával.
24 So they glorified God because of me.
A slavili ve mně Boha.