< Ezra 2 >
1 These are the people in the province who went up from the captivity of King Nebuchadnezzar, who had exiled them in Babylon, the people who returned to each of their cities of Jerusalem and in Judea.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 They came with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the record of the men of the people of Israel.
是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 The descendants of Parosh: 2,172.
パロシの子孫二千百七十二人
4 The descendants of Shephatiah: 372.
シパテヤの子孫三百七十二人
5 The descendants of Arah: 775.
アラの子孫七百七十五人
6 The descendants of Pahath-Moab, through Jeshua and Joab: 2,812.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 The descendants of Elam: 1,254.
エラムの子孫千二百五十四人
8 The descendants of Zattu: 945.
ザツトの子孫九百四十五人
9 The descendants of Zakkai: 760.
ザツカイの子孫七百六十人
10 The descendants of Bani: 642.
バニの子孫六百四十二人
11 The descendants of Bebai: 623.
ベバイの子孫六百二十三人
12 The descendants of Azgad: 1,222.
アズガデの子孫千二百二十二人
13 The descendants of Adonikam: 666.
アドニカムの子孫六百六十六人
14 The descendants of Bigvai: 2,056.
ビグワイの子孫二千五十六人
15 The descendants of Adin: 454.
アデンの子孫四百五十四人
16 The men of Ater, through Hezekiah: ninety-eight.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 The descendants of Bezai: 323.
ベザイの子孫三百二十三人
18 The descendants of Jorah: 112.
ヨラの子孫百十二人
19 The men of Hashum: 223.
ハシユムの子孫二百二十三人
20 The men of Gibbar: ninety-five.
ギバルの子孫九十五人
21 The men of Bethlehem: 123.
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 The men of Netophah: fifty-six.
ネトパの人五十六人
23 The men of Anathoth: 128.
アナトテの人百二十八人
24 The men of Azmaveth: forty-two.
アズマウテの民四十二人
25 The men of Kiriath Arim, Kephirah, and Beeroth: 743.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 The men of Ramah and Geba: 621.
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 The men of Michmas: 122.
ミクマシの人百二十二人
28 The men of Bethel and Ai: 223.
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 The men of Nebo: fifty-two.
ネボの民五十二人
30 The men of Magbish: 156.
マグビシの民百五十六人
31 The men of the other Elam: 1,254.
他のエラムの民千二百五十四人
32 The men of Harim: 320.
ハリムの民三百二十人
33 The men of Lod, Hadid, and Ono: 725.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 The men of Jericho: 345.
ヱリコの民三百四十五人
35 The men of Senaah: 3,630.
セナアの民三千六百三十人
36 The priests: descendants of Jedaiah of the house of Jeshua: 973.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 Immer's descendants: 1,052.
インメルの子孫千五十二人
38 Pashhur's descendants: 1,247.
パシュルの子孫千二百四十七人
39 Harim's descendants: 1,017.
ハリムの子孫千十七人
40 The Levites: descendants of Jeshua and Kadmiel, descendants of Hodaviah: seventy-four.
レビ人はホダヤの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
41 The temple singers, descendants of Asaph: 128.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 The descendants of the gatekeepers: descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai: 139 total.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Those who were assigned to serve in the temple: descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
レバナの子孫ハガバの子孫アツクブの子孫
46 Hagab, Shalmai, and Hanan.
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 The descendants of Giddel: Gahar, Reaiah,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
50 Asnah, Meunim, and Nephusim.
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 The descendants of Bakbuk: Hakupha, Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 Barkos, Sisera, Temah,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
55 The descendants of Solomon's servants: descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 There were 392 total descendants of those assigned to serve in the temple and descendants of Solomon's servants.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Those who left Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer—but were not able to prove their ancestry from Israel
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 —included 652 descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Also, from the priest's descendants: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 They searched for their genealogical records, but could not find them, so they were excluded from the priesthood as unclean.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 So the governor told them they must not eat any of the holy sacrifices until a priest with Urim and Thummim approved.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 The whole group totaled 42,360,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 not including their servants and their maidservants (these were 7,337) and their male and female temple singers (two hundred).
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Their horses: 736. Their mules: 245.
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 Their camels: 435. Their donkeys: 6,720.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 When they went to Yahweh's house in Jerusalem, the chief patriarchs offered freewill gifts to build the house.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 They gave according to their ability to the work fund: sixty-one thousand gold darics, five thousand silver minas, and one hundred priestly tunics.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 So the priests and Levites, the people, the temple singers and gatekeepers, and those assigned to serve in the temple inhabited their cities. All the people in Israel were in their cities.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り