< Ezra 2 >
1 These are the people in the province who went up from the captivity of King Nebuchadnezzar, who had exiled them in Babylon, the people who returned to each of their cities of Jerusalem and in Judea.
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 They came with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the record of the men of the people of Israel.
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 The descendants of Parosh: 2,172.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 The descendants of Shephatiah: 372.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 The descendants of Arah: 775.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 The descendants of Pahath-Moab, through Jeshua and Joab: 2,812.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 The descendants of Elam: 1,254.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 The descendants of Zattu: 945.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 The descendants of Zakkai: 760.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 The descendants of Bani: 642.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 The descendants of Bebai: 623.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 The descendants of Azgad: 1,222.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 The descendants of Adonikam: 666.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 The descendants of Bigvai: 2,056.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 The descendants of Adin: 454.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 The men of Ater, through Hezekiah: ninety-eight.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 The descendants of Bezai: 323.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 The descendants of Jorah: 112.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 The men of Hashum: 223.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 The men of Gibbar: ninety-five.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 The men of Bethlehem: 123.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 The men of Netophah: fifty-six.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 The men of Anathoth: 128.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 The men of Azmaveth: forty-two.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 The men of Kiriath Arim, Kephirah, and Beeroth: 743.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 The men of Ramah and Geba: 621.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 The men of Michmas: 122.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 The men of Bethel and Ai: 223.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 The men of Nebo: fifty-two.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 The men of Magbish: 156.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 The men of the other Elam: 1,254.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 The men of Harim: 320.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 The men of Lod, Hadid, and Ono: 725.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 The men of Jericho: 345.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 The men of Senaah: 3,630.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 The priests: descendants of Jedaiah of the house of Jeshua: 973.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 Immer's descendants: 1,052.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 Pashhur's descendants: 1,247.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 Harim's descendants: 1,017.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 The Levites: descendants of Jeshua and Kadmiel, descendants of Hodaviah: seventy-four.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 The temple singers, descendants of Asaph: 128.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 The descendants of the gatekeepers: descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai: 139 total.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 Those who were assigned to serve in the temple: descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Hagab, Shalmai, and Hanan.
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 The descendants of Giddel: Gahar, Reaiah,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
50 Asnah, Meunim, and Nephusim.
Asna, Meunim, Nefusim,
51 The descendants of Bakbuk: Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
Bakos, Sisera, Tema,
55 The descendants of Solomon's servants: descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaala, Dakon, Gidel
57 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 There were 392 total descendants of those assigned to serve in the temple and descendants of Solomon's servants.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 Those who left Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer—but were not able to prove their ancestry from Israel
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 —included 652 descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 Also, from the priest's descendants: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 They searched for their genealogical records, but could not find them, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 So the governor told them they must not eat any of the holy sacrifices until a priest with Urim and Thummim approved.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 The whole group totaled 42,360,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 not including their servants and their maidservants (these were 7,337) and their male and female temple singers (two hundred).
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Their horses: 736. Their mules: 245.
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 Their camels: 435. Their donkeys: 6,720.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 When they went to Yahweh's house in Jerusalem, the chief patriarchs offered freewill gifts to build the house.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 They gave according to their ability to the work fund: sixty-one thousand gold darics, five thousand silver minas, and one hundred priestly tunics.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 So the priests and Levites, the people, the temple singers and gatekeepers, and those assigned to serve in the temple inhabited their cities. All the people in Israel were in their cities.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.