< Ezra 2 >

1 These are the people in the province who went up from the captivity of King Nebuchadnezzar, who had exiled them in Babylon, the people who returned to each of their cities of Jerusalem and in Judea.
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 They came with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the record of the men of the people of Israel.
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 The descendants of Parosh: 2,172.
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 The descendants of Shephatiah: 372.
zidzukulu za Sefatiya 372
5 The descendants of Arah: 775.
zidzukulu za Ara 775
6 The descendants of Pahath-Moab, through Jeshua and Joab: 2,812.
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 The descendants of Elam: 1,254.
zidzukulu za Elamu 1,254
8 The descendants of Zattu: 945.
zidzukulu za Zatu 945
9 The descendants of Zakkai: 760.
zidzukulu za Zakai 760
10 The descendants of Bani: 642.
zidzukulu za Bani 642
11 The descendants of Bebai: 623.
zidzukulu za Bebai 623
12 The descendants of Azgad: 1,222.
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 The descendants of Adonikam: 666.
zidzukulu za Adonikamu 666
14 The descendants of Bigvai: 2,056.
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 The descendants of Adin: 454.
zidzukulu za Adini 454
16 The men of Ater, through Hezekiah: ninety-eight.
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 The descendants of Bezai: 323.
zidzukulu za Bezayi 323
18 The descendants of Jorah: 112.
zidzukulu za Yora 112
19 The men of Hashum: 223.
zidzukulu za Hasumu 223
20 The men of Gibbar: ninety-five.
zidzukulu za Gibari 95.
21 The men of Bethlehem: 123.
Anthu a ku Betelehemu 123
22 The men of Netophah: fifty-six.
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 The men of Anathoth: 128.
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 The men of Azmaveth: forty-two.
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 The men of Kiriath Arim, Kephirah, and Beeroth: 743.
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 The men of Ramah and Geba: 621.
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 The men of Michmas: 122.
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 The men of Bethel and Ai: 223.
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 The men of Nebo: fifty-two.
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 The men of Magbish: 156.
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 The men of the other Elam: 1,254.
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 The men of Harim: 320.
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 The men of Lod, Hadid, and Ono: 725.
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 The men of Jericho: 345.
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 The men of Senaah: 3,630.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 The priests: descendants of Jedaiah of the house of Jeshua: 973.
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 Immer's descendants: 1,052.
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 Pashhur's descendants: 1,247.
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 Harim's descendants: 1,017.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 The Levites: descendants of Jeshua and Kadmiel, descendants of Hodaviah: seventy-four.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 The temple singers, descendants of Asaph: 128.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 The descendants of the gatekeepers: descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai: 139 total.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 Those who were assigned to serve in the temple: descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 Keros, Siaha, Padon,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 Hagab, Shalmai, and Hanan.
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 The descendants of Giddel: Gahar, Reaiah,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 Uzza, Paseah, Besai,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 Asnah, Meunim, and Nephusim.
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 The descendants of Bakbuk: Hakupha, Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 Neziah, and Hatipha.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 The descendants of Solomon's servants: descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 There were 392 total descendants of those assigned to serve in the temple and descendants of Solomon's servants.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 Those who left Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer—but were not able to prove their ancestry from Israel
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 —included 652 descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 Also, from the priest's descendants: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 They searched for their genealogical records, but could not find them, so they were excluded from the priesthood as unclean.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 So the governor told them they must not eat any of the holy sacrifices until a priest with Urim and Thummim approved.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 The whole group totaled 42,360,
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 not including their servants and their maidservants (these were 7,337) and their male and female temple singers (two hundred).
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 Their horses: 736. Their mules: 245.
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 Their camels: 435. Their donkeys: 6,720.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 When they went to Yahweh's house in Jerusalem, the chief patriarchs offered freewill gifts to build the house.
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 They gave according to their ability to the work fund: sixty-one thousand gold darics, five thousand silver minas, and one hundred priestly tunics.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 So the priests and Levites, the people, the temple singers and gatekeepers, and those assigned to serve in the temple inhabited their cities. All the people in Israel were in their cities.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Ezra 2 >