< Ezekiel 42 >

1 Next the man sent me out to the outer courtyard on the north side, and he brought me to rooms in front of the outer courtyard and the northern outer wall.
以後他領我出來,到了內院的北部,引我來到位於空地前,向北的建築物前的樓房那裏。
2 Those rooms were one hundred cubits along their front and fifty cubits in width.
樓長一百肘,寬五十肘,
3 Some of those rooms faced the inner courtyard and were twenty cubits away from the sanctuary. There were three levels of rooms, and the ones above looked down on the ones below and were open to them, having a walkway. Some of the rooms looked out onto the outer courtyard.
是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
4 A passage ten cubits in width and one hundred cubits in length ran in front of the rooms. The rooms' doors were toward the north.
樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
5 But the upper halls were smaller, for the walkways took away from them more space than they did in the lowest and middle levels of the building.
樓上層房屋比下層與中曾的較窄,因為上層有走廊佔去了面積。
6 For the halls on the third story had no columns, unlike the courtyards, which did have columns. So the highest level's rooms were smaller in size compared to the rooms in the lowest and middle levels.
因為樓房有三層,沒有像外院所有的柱子,上層的比地上的下層和中層的較窄。
7 The outside wall ran along the rooms toward the outer courtyard, the courtyard that was in front of the rooms. That wall was fifty cubits in length.
沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
8 The length of the rooms of the outer courtyard was fifty cubits, and the rooms facing the sanctuary were one hundred cubits in length.
因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
9 There was an entrance to the lowest rooms from the east side, coming from the outer courtyard.
在這些房屋下邊,有個向東方的入口,為由外院來的人進入。
10 Along the wall of the outer courtyard on the eastern side of the outer courtyard, in front of the sanctuary's inner courtyard, there were also rooms
入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
11 with a walkway in front of them. They were as the appearance of the rooms on the northern side. They had the same length and breadth and the same exits and arrangements and doors.
在樓房前面有相似北邊的樓房所有的通道。長、寬、出路、位置和門與北邊的樓房完全一樣。
12 On the south side were doors into rooms that were just the same as on the north side. A passage on the inside had a door at its head, and the passage opened into the various rooms. On the east side there was a doorway into the passage at one end.
在南邊樓房的下邊,在牆的開端,空地和建築之前有一入口,為由東邊來的人進入。
13 Then the man said to me, “The northern rooms and the southern rooms that are in front of the outer courtyard are holy rooms where the priests who work nearest to Yahweh may eat the most holy food. They will put the most holy things there—the food offering, the sin offering, and the guilt offering—for this is a holy place.
以後他又對我說:「空地前南北兩面的樓房,都是聖的,走近上主的司祭在那裏吃至聖之物,並在那裏存放至聖之物,如供物、贖罪祭與贖過祭肉,因為此地是聖的。
14 When the priests enter there, they must not go out of the holy place to the outer court, without laying aside the clothes in which they served, since these are holy. So they must dress in other clothes before going near the people.”
司祭進入此處之後,不可直接由此聖地出去,前往外院,必須先在那裏脫去自己供職時所穿的衣服,因為那些衣服也是聖的,應換上別的衣服,然後方可走近人民所在的地方。
15 The man completed measuring the inner house and then took me out to the gate that faced the east and measured all the surrounding area there.
他測量完了聖殿的內部,就領我從面朝東的門出來,量了周圍:
16 He measured the east side with a measuring stick—five hundred cubits with the measuring stick.
他用測量竿量了東邊,依測量竿為五百肘;
17 He measured the north side—five hundred cubits with the measuring stick.
他又量了北邊,依測量竿為五百肘;
18 He also measured the south side—five hundred cubits with the measuring stick.
又量了南邊,依測量竿為五百肘;
19 He also turned and measured the west side—five hundred cubits with the measuring stick.
又轉身量了西邊,依測量竿為五百肘。
20 He measured it on four sides. It had a wall around it that was five hundred cubits in length, and five hundred cubits in width, to separate the holy from that which is common.
他周圍量了四邊環繞聖殿的垣牆,長五百肘,寬五百肘,為分開聖地與俗地。

< Ezekiel 42 >