< Ezekiel 41 >

1 Then the man brought me into the temple's holy place and measured the doorposts—six cubits in width on either side.
И введе мя во храм, и размери аилам, шести лактей широта о сию страну и шести лактей широта аилам об ону,
2 The width of the doorway was ten cubits; the wall on each side was five cubits in length. Then the man measured the dimensions of the holy place—forty cubits in length and twenty cubits in width.
и широта врат десять лактей, и бока врат пяти лактей о сию страну и пяти об ону: и измери долготу их четыредесять лактей, а широту двадесять лактей.
3 Then the man went into the very holy place and measured the posts of the doorway—two cubits, and the doorway was six cubits in width. The walls on either side were seven cubits in width.
И вниде во двор внутренний, и размери аилам дверий двух лактей, и двери шести лактей, бока же дверная седми лактей о сию страну и седми об ону.
4 Then he measured the room's length—twenty cubits. Its width—twenty cubits to the front of the temple hall. Then he said to me, “This is the most holy place.”
И размери долготу дверий четыредесять лактей, а широту двадесять лактей пред лицем храма, и рече ко мне: сие Святое Святых.
5 Then the man measured the wall of the house—it was six cubits thick. The width of each side room around the house was four cubits in width.
И размери стену храма шести лактей и широту страны четырех лактей окрест,
6 There were side rooms on three levels, one room above another, thirty rooms on each level. There were ledges around the wall of the house, to support all of the side rooms, for there was no support put in the wall of the house.
страны же страна до страны тридесять и три дващи: и разстояние в стене храма во странах окрест, еже на прозрак быти входящым, да отнюд не прикасаются ко стенам храма.
7 So the side rooms widened and went around going up, for the house went around higher and higher all around; the rooms widened as the house went up, and a stairway went up to the highest level, through the middle level.
Широта же вышния страны по приложению от стены к вышней окрест храма, яко да разширяется свыше, и да от долних восходят на горняя, а от средних на трекровная.
8 Then I saw a raised part all around the house, the foundation for the side chambers; it measured a full stick in height—six cubits.
И видех храма высоту окрест разстояние стран равно трости шести лактей разстояния,
9 The width of the wall of the side rooms on the outside was five cubits. There was an open space to the outside of these rooms in the sanctuary.
широта же стены страны внеуду пяти лактей, и прочая между странами храма,
10 On the other side of this open space were the priests' outer side rooms; this space was twenty cubits in width all around the sanctuary.
и между преградами широта двадесяти лактей, окружность окрест храма.
11 There were doors into the side rooms from another open space—one doorway was on the north side, and the other on the south side. The width of this open area was five cubits all around.
Двери же преград ко прочему дверий единых яже к северу: и дверь едина к югу, широта же света прочаго пяти лактей широта окрест.
12 The building that faced the courtyard on the west side was seventy cubits in width. Its wall measured five cubits thick all around, and it was ninety cubits in length.
Раздел же противу прочему аки к морю седмьдесят лактей, широта стены разделяющия, широта окрест пять лактей, и долгота ея девятьдесят лактей.
13 Then the man measured the sanctuary—one hundred cubits in length. The separated building, its wall, and the courtyard also measured one hundred cubits in length.
И размери противу храма долготу сто лактей, и прочая и разделяющая, и стены их в долготу сто лактей.
14 The width of the front of the courtyard in front of the sanctuary was also one hundred cubits.
И широта противу храма, и прочая противу ста лактей.
15 Then the man measured the length of the building behind the sanctuary, to its west, and the galleries on either side—one hundred cubits. The holy place and the portico,
И размери долготу разделу противу лицу прочему созади храму тому, и прочая о сию страну и об ону ста лактей долготу: храм же и углы, и елам внешний, доски постланы.
16 the inner walls and the windows, including the narrow windows, and the galleries all around on three levels, were all paneled in wood.
И окна решетчатая свещения окрест трием (странам) еже приницати: храм же и яже близ его устлана древом окрест, и помост, и от помоста до окон: окна же отворяема трояко на приницание,
17 Above the entryway to the inner sanctuary and spaced along the walls there was a measured pattern.
и даже до дому внутренняго и до внешняго, и на всей стене окрест внутренней и внешней меры,
18 It was decorated with cherubim and palm trees; with a palm tree between each cherub, and each cherub had two faces:
и изваяннии херувими и финики: финик посреде херувима и херувима: два лица херувиму:
19 the face of a man looked toward a palm tree on one side, and the face of a young lion looked toward a palm tree on the other side. They were carved all around the entire house.
лице человеческо к финику сюду и сюду, и лице львово к финику сюду и сюду, изваян весь храм окрест.
20 From the ground to above the doorway, cherubim and palm trees were carved on the outer wall of the house.
От помоста даже до свода херувими и финики изваяни.
21 The gate posts of the holy place were square. Their appearance was like the appearance of
Святое же и храм отверзаемь на четыри страны, пред лицем святых видение яко зрак требника древяна,
22 the wooden altar in front of the holy place, which was three cubits high and two cubits in length on each side. Its corner posts, base, and frame were made of wood. Then the man said to me, “This is the table that stands before Yahweh.”
три лакти высота его, а долгота дву лактей, и широта такожде: имеяше же роги, и основание его и стены его древяны. И рече ко мне: сия трапеза, яже пред лицем Господним:
23 There were double doors for the holy place and the most holy place.
двои же двери храму и двои двери святому,
24 These doors had two hinged door panels each, two panels for one door and two panels for the other.
двоим дверем вращающымся: две вереи единым, и две вереи вторым дверем.
25 Carved on them—on the doors of the holy place—were cherubim and palm trees just as the walls were decorated, and there was a wooden roof over the portico at the front.
И ваяния над ними и над дверьми храма херувим и финики, по ваянию святых, и древеса потребна пред лицем елама от внеуду,
26 There were narrow windows and palm trees on either side of the portico. These were the side rooms of the house, and they also had overhanging roofs.
и окна сокровена. И размери сюду и сюду в покровех елама, и страны храма древами сопряжены.

< Ezekiel 41 >