< Ezekiel 41 >
1 Then the man brought me into the temple's holy place and measured the doorposts—six cubits in width on either side.
他領我到了聖所,量了壁柱,兩邊,各厚六肘;
2 The width of the doorway was ten cubits; the wall on each side was five cubits in length. Then the man measured the dimensions of the holy place—forty cubits in length and twenty cubits in width.
門口寬十肘;門口兩邊的牆,各為五肘;他又量了聖所的長度為四十肘,寬為二十肘。
3 Then the man went into the very holy place and measured the posts of the doorway—two cubits, and the doorway was six cubits in width. The walls on either side were seven cubits in width.
他進到裏面,量了門口的壁柱,厚二肘,入口六肘,門口總寬七肘。
4 Then he measured the room's length—twenty cubits. Its width—twenty cubits to the front of the temple hall. Then he said to me, “This is the most holy place.”
量了聖所的盡頭長二十肘,寬二十肘。以後對我說:「這是至聖所。」
5 Then the man measured the wall of the house—it was six cubits thick. The width of each side room around the house was four cubits in width.
他量了殿牆,厚六肘;沿殿周圍的廂房,寬四肘。
6 There were side rooms on three levels, one room above another, thirty rooms on each level. There were ledges around the wall of the house, to support all of the side rooms, for there was no support put in the wall of the house.
廂房一層在另一層之上,共三層,每層三十間。廂房周圍靠著殿牆,有突出的牆,為銜接廂房,免得嵌在殿牆內。
7 So the side rooms widened and went around going up, for the house went around higher and higher all around; the rooms widened as the house went up, and a stairway went up to the highest level, through the middle level.
廂房越高越寬,因為周圍聖殿的牆越高越窄,為此上邊的房間較寬。人由下層可登至中層,再登往上層。
8 Then I saw a raised part all around the house, the foundation for the side chambers; it measured a full stick in height—six cubits.
我見殿周圍有一高台,為廂房的基礎,台腳高一竿,即六肘。
9 The width of the wall of the side rooms on the outside was five cubits. There was an open space to the outside of these rooms in the sanctuary.
廂房的外牆厚五肘。在靠殿的廂房之前的人行道,也寬五肘。
10 On the other side of this open space were the priests' outer side rooms; this space was twenty cubits in width all around the sanctuary.
廂房之外有二十肘寬的空地,環繞著殿的四周。
11 There were doors into the side rooms from another open space—one doorway was on the north side, and the other on the south side. The width of this open area was five cubits all around.
廂房的門向著人行道:一朝北,一朝南;人行道寬五肘。
12 The building that faced the courtyard on the west side was seventy cubits in width. Its wall measured five cubits thick all around, and it was ninety cubits in length.
在空地的西面有一建築物:寬七十肘,長九十肘;這建築物周圍的牆厚五肘。
13 Then the man measured the sanctuary—one hundred cubits in length. The separated building, its wall, and the courtyard also measured one hundred cubits in length.
他量了聖殿,長一百肘:包括空地、建築物和牆,共長一百肘。
14 The width of the front of the courtyard in front of the sanctuary was also one hundred cubits.
聖殿的前面和東邊的空地,共寬一百肘。
15 Then the man measured the length of the building behind the sanctuary, to its west, and the galleries on either side—one hundred cubits. The holy place and the portico,
他量了聖殿後邊的建築,連空地和牆在內,由這一端到另一端,共長一百肘。至於聖所內部和外邊的門廊、
16 the inner walls and the windows, including the narrow windows, and the galleries all around on three levels, were all paneled in wood.
門框、帶櫺的窗和三面的圍牆,以及門限周圍都鑲上木板,由地到窗──窗是遮蔽的;
17 Above the entryway to the inner sanctuary and spaced along the walls there was a measured pattern.
直到門上邊,以至殿的內部和外部;周圍所有的,裏面和外面的牆上,都有雕像,
18 It was decorated with cherubim and palm trees; with a palm tree between each cherub, and each cherub had two faces:
雕刻著革魯賓和棕櫚枝,棕櫚枝在革魯賓與革魯賓之間;革魯賓有兩個面貌:
19 the face of a man looked toward a palm tree on one side, and the face of a young lion looked toward a palm tree on the other side. They were carved all around the entire house.
人的面貌向著這邊的棕櫚枝,獅的面貌向著那邊的棕櫚枝;全殿四周都是這樣。
20 From the ground to above the doorway, cherubim and palm trees were carved on the outer wall of the house.
由地到門上邊,聖所的牆上都雕刻著革魯賓和棕櫚枝。
21 The gate posts of the holy place were square. Their appearance was like the appearance of
聖所的門框是方的。在至聖所前面,有一座看似木頭的祭壇:
22 the wooden altar in front of the holy place, which was three cubits high and two cubits in length on each side. Its corner posts, base, and frame were made of wood. Then the man said to me, “This is the table that stands before Yahweh.”
高三肘,長寬各二肘;角、底座和鑲板,都是木的。以後他對我說:「這是在上主前的祭桌。」
23 There were double doors for the holy place and the most holy place.
聖所與至聖所各有兩門,
24 These doors had two hinged door panels each, two panels for one door and two panels for the other.
門各有兩扇,每扇又有兩頁;可以摺疊。每一扇門都有兩頁。
25 Carved on them—on the doors of the holy place—were cherubim and palm trees just as the walls were decorated, and there was a wooden roof over the portico at the front.
門扇上都雕刻著革魯賓和棕櫚枝,像牆上刻的一樣。門廊外的前面有木做的飛簷。
26 There were narrow windows and palm trees on either side of the portico. These were the side rooms of the house, and they also had overhanging roofs.
門廊兩邊與靠殿的廂房牆上,有有櫺的窗和棕櫚枝,還有飛簷。