< Ezekiel 40 >
1 In the twenty-fifth year of our captivity at the beginning of the year on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was captured—on that same day, the hand of Yahweh was upon me and he took me there.
我們充軍後第二十五年,京城被毀後第十四年,年初,月之初十日,就在這一天,上主的手臨於我。
2 In visions from God he brought me to the land of Israel. He brought me to rest on a very high mountain; to the south were what appeared to be buildings of a city.
在神視中領我來到以色列地,把我放在最高的山上,山的南方有座像城的建築物。
3 Then he brought me there. Behold, a man! His appearance was like the appearance of bronze. A linen cord and a measuring stick were in his hand, and he stood in the city gate.
他領我到了那裏,看,有一個人,面色似銅,手中拿著一條麻繩和測量竿。他站在門樓旁。
4 The man said to me, “Son of man, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on all that I am revealing to you, for you were brought here so I could reveal them to you. Report everything that you will see to the house of Israel.”
那人對我說:「人子,你要用眼看,用耳聽,留意我向你指示的一切,因為我引你到這裏來,為叫你看見;凡你所見的,你要告訴以色列家族。」
5 There was a wall surrounding the temple area. The length of the measuring stick in the man's hand was six long cubits. Each long cubit was a cubit and a handbreadth in length. So he measured the wall, and it was one measuring stick thick and one rod high.
看,在殿外四周有一道圍牆。那人手中拿的測量竿長六肘──肘是一肘加一掌──他用竿量了牆:寬一竿,高一竿。
6 Then he went to the temple gate that faced east. He went up its steps and measured the threshold of the gate—one stick in depth.
他來到面朝東的門樓,上了石級,量了門限,寬一竿;
7 The guard chambers were each one stick in length and one stick in width; there were five cubits between any two of the chambers, and the threshold of the temple gate by the temple portico was one stick deep.
量了守衛房:長一竿,寬一竿;房與房之間相離五肘;內裏門廊的門限,為一竿。
8 He measured the portico of the gate; it was one stick in length.
又量了內裏的門廊,
9 He measured the portico of the gate. It was one stick deep. The doorposts were two cubits in width. This was the portico of the gate facing the temple.
為八肘,壁柱厚二肘,門廊是在內裏。
10 There were three guard chambers on either side of the east gate, and each of them had the same measurement, and the walls that separated them had the same measurement.
東門樓的守衛房,這邊三間,那邊三間;三間的尺寸相同,兩邊壁柱的尺寸也相同。
11 Then the man measured the width of the gateway entrance—ten cubits; and he measured the length of the gateway entrance—thirteen cubits.
量了門口的寬度,為十肘;門的通道為十三肘寬。
12 He measured the wall that was bordering the front of the chambers—one cubit high. The chambers measured six cubits on each side.
守衛房前面有柵欄,兩邊各突出一肘。守衛房各邊為六肘。
13 Then he measured the gateway from the roof of one chamber to that of the next chamber—twenty-five cubits, from the entrance of the first chamber to that of the second.
量了門樓,由守衛房頂到對面守衛房頂,寬二十五肘;門與門相對。
14 Then he measured the wall that went between the guard chambers—sixty cubits in length; he measured as far as the gate's portico.
量了門廊,為二十肘;通過門廊,即是外院。
15 The entrance from the front of the gate to the other end of the gate's portico was fifty cubits.
由門樓的前面到內裏門廊的前面,共五十肘。
16 There were closed windows toward the chambers and toward their pillars within the gates all around; and likewise for the porches. The were windows all around the inside, and each jamb was decorated with palm trees.
門樓四周,在守衛房和牆壁上,有向內斜帶櫺的窗戶;走廊四周也有這樣向內的窗戶。壁柱上有棕櫚枝。
17 Then the man brought me to the outer courtyard of the temple. Behold, there were rooms, and there was pavement in the courtyard, with thirty rooms next to the pavement.
他引我到了外院;看,有廊房,在庭院四周修的有舖道,舖道上有廊房三十間。
18 The pavement went up to the side of the gates, and its width was the same as the gates' length. This was the lower pavement.
在各門樓旁邊也有舖道,同門樓一樣長,這是低舖道。
19 Then the man measured the distance from the front of the lower gate to the front of the inner gate; it was one hundred cubits on the east side, and the same on the north side.
他由下門樓前面,量到內院門樓前面,共一百肘寬。然後他向北走去。
20 Then he measured the length and width of the gate that was at the north of the outer court.
看,在外院有一座面朝北的門樓。他量的門樓的寬和長。
21 There were three chambers on either side of that gate, and the gate and its portico measured the same as the main gate—fifty cubits in total length and twenty-five cubits in width.
守衛房,兩邊各有三間;壁柱和走廊,如上面所有的尺寸一樣:五十肘長,二十五肘寬。
22 Its windows, portico, chambers, and its palm trees corresponded to the gate that faced east. Seven steps went up to it and to its portico.
窗戶、走廊、棕櫚枝、如朝東的門樓所有的尺寸一樣。上去的台階有七級,直達面前的走廊。
23 There was a gate to the inner courtyard in front of the gate facing north, just as also there was a gate to the east; the man measured from one gate to the other gate—one hundred cubits in distance.
外北門的對面有一座通內院的門樓,與東門樓一樣;量了門樓與門樓的距離,為一百肘。
24 Next the man brought me to the gate of the southern entrance, and its walls and portico measured the same as the other outer gates.
他又領我往南走,看,朝南有一座門樓;他量了壁柱和走廊,尺寸與前面的相同。
25 There were closed windows in the gateway and its portico just as at that gate. The south gate and its portico measured fifty cubits in length and twenty-five cubits in width.
走廊四周也有窗戶,一如上述的窗戶。門樓五十肘長,二十五肘寬。
26 There were seven steps up to the gate and its portico, and there were carvings of palm trees on the walls on either side.
上去的台階有七級,直達面前的走廊;兩邊的壁柱上都有棕櫚枝。
27 There was a gate to the inner courtyard on the southern side, and the man measured from that gate to the gate of the south entrance—one hundred cubits in distance.
通內院朝南也有一座門樓。量了二門樓之間的距離,為一百肘。
28 Then the man brought me to the inner courtyard by way of its southern gate, which had the same measurements as the other gates.
他領我由南門走進內院,量了南門樓,尺寸與上述者相同。
29 Its chambers, walls, and porticos measured the same as the other gates; there were windows all around in the portico. The inner gate and its portico measured fifty cubits in length and twenty-five cubits in width.
守衛房、壁柱和走廊,一如上述的尺寸;走廊四周也有窗戶;門樓五十肘長,二十五肘寬。
30 There were also porticos all around the inner wall; these were twenty-five cubits in length and five cubits in width.
四周共五十肘長,二十五肘寬。
31 This portico faced the outer courtyard with carved palm trees on its walls and eight steps going up to it.
門廊面向外院,壁柱上也有棕櫚枝。上去台階有八級。
32 Then the man brought me to the inner courtyard by the eastern way and measured the gate, which had the same measurements as the other gates.
他引我到了面朝東的內院門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
33 Its chambers, walls, and portico measured the same as the other gates, and there were windows all around. The inner gate and its portico measured fifty cubits in length and twenty-five cubits in width.
守衛房、壁柱和走廊,尺寸有如上述;走廊四周也有窗戶。門樓長五十肘,寬二十五肘。
34 Its portico faced the outer courtyard; it had palm trees on either side of it and eight steps going up it.
門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
35 Next the man brought me to the northern gate and measured it; it measured the same as the other gates.
他引我到了北門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
36 Its chambers, walls, and portico measured the same as the other gates, and there were windows all around. The gateway and its portico measured fifty cubits in length and twenty-five cubits in width.
守衛房、壁柱和走廊,四周也有窗戶;門樓長五十肘,寬二十五肘。
37 Its portico faced the outer courtyard; it had palm trees on either side of it and eight steps going up it.
門廊面向外院;兩邊壁柱上也有棕櫚枝。上去的台階有八級。
38 There was a room with a door by each of the inner gateways. This was where they rinsed the burnt offerings.
在門樓的門廊兩旁,各有一間有門的廂房,在裏面洗滌全燔祭牲。
39 There were two tables on each side of each portico, on which the burnt offering was slaughtered, and also the sin offering and the guilt offering.
在門廊兩邊,每邊有兩張桌子,在上面宰殺全燔祭、贖罪祭和贖過祭犧牲。
40 By the wall of the courtyard, going up to the gate to the north, there were two tables. Also on the other side there were two tables at the gate's portico.
在登上門廊的入口處的北面,靠外的一面有兩張桌子,在門廊的另一面也有兩張桌子。
41 There were four tables on either side by the gate; they slaughtered animals on the eight tables.
門樓旁邊,每邊有四張桌子,共八張,在上面宰殺祭牲。
42 There were four tables of cut stone for the burnt offerings, one and a half cubits in length, one and a half cubits in width, and one cubit tall. On them they laid the tools with which they slaughtered the burnt offerings for the sacrifices.
又有四張為全燔祭用的桌子,都是四方石頭砌成的:長一肘半,寬一肘半,高一肘;上面放宰殺全燔祭犧牲和其他祭牲的用具。
43 Two-pronged hooks a handbreadth in length were fastened in the portico all around, and the flesh of the offerings would be put on the tables.
屋內四周釘有一掌長的掛鉤,桌上放有祭肉。
44 On the outside of the inner gate, within the inner courtyard, were singers' chambers, one on the north side facing south, and the other on the south side facing north.
他領我走到內院,看見在內院中,有兩座廂房:一座靠北門的廂房,面朝南;一座看南門的廂房,面朝北。
45 Then the man said to me, “This room facing south is for the priests who are on duty in the temple.
他對我說:「那面朝南的廂房是為在殿內供職的司祭之用,
46 The room facing north is for the priests on duty at the altar. These are the sons of Zadok who come near to Yahweh to serve him; they are among the sons of Levi.”
那面朝北的廂房是為在祭壇前供職的司祭之用,他們是肋未的後代中,走近祭壇供職的匝多克的子孫。」
47 Next he measured the courtyard—one hundred cubits in length and one hundred cubits in width in a square, with the altar in front of the house.
他量了庭院:長一百肘,寬一百肘,為四方形;在殿前有一祭壇。
48 Then the man brought me to the portico of the house and measured its doorposts—they were five cubits thick on either side. The entryway itself was fourteen cubits in width, and the walls on each side of it were three cubits in width.
他領我進了聖殿的門廊,量了門廊的壁柱,兩邊各有五肘。門寬十四肘,牆壁每邊三肘。
49 The length of the portico was twenty cubits, and its depth was eleven cubits. There were steps that went up to it and columns that stood on either side of it.
門廊長二十肘,寬十二肘;上去的台階有十級。靠著壁柱,有二柱,每邊一柱。