< Ezekiel 4 >

1 “But you, son of man, take a brick for yourself and place it before you. Then carve the city of Jerusalem on it.
「人子,你拿一塊磚,放在你面前,把一座耶路撒冷城刻劃在上面。
2 Then lay siege against it, and build forts against it. Raise up an assault ramp against it and set camps around it. Place battering rams all around it.
安排圍城的事;製造攻城的雲梯,堆起攻城的高台,擺列攻城的陣營,四周架起破城機。
3 Then take for yourself an iron pan and use it as an iron wall between yourself and the city and set your face against it, for it will be under siege, and you are to put the siege against it. This will be a sign to the house of Israel.
再拿一個鐵鏊,將它立在你和城的中間,當作鐵牆。然後朝著城板起面孔,使城好像被圍困,你好像在攻城:這樣給以色列家一個徵兆。」
4 Then, lie on your left side and put the sin of the house of Israel on it; you will carry their sin for the number of the days that you lie down against the house of Israel.
你要向左側臥下! 我把以色列家的罪惡放在你身上。你臥多少日子,就多少日子承擔他們的罪惡。
5 I myself am assigning to you one day to represent each year of their punishment: 390 days! In this way, you will carry the sin of the house of Israel.
我把他們犯罪的年數算為三百九十日,你要在這些日子內承擔以色列家的罪惡。
6 When you have completed these days, then lie down a second time on your right side, for you will carry the sin of the house of Judah for forty days. I am assigning to you one day for each year.
滿了那些日子,你要向右側臥下,為承擔猶大家的罪惡,共四十日;我給你規定一日算一年。
7 Set your face toward Jerusalem that is under siege, and with your arm uncovered prophesy against it.
你要朝著被圍困的耶路撒冷板起面孔,露出臂膊,向她預言。
8 For behold! I am placing bonds on you so you will not turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.
看,我要用繩索捆縛你,叫你不能輾轉反側,直到你被困的日子期滿。」「
9 Take for yourself wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt; put them in a single container and make bread for yourself according to the number of the days that you will lie upon your side. For 390 days you will eat it.
你要拿小麥、大麥、豆子、扁豆、黍米和粗麥,裝在一個器皿裏,用來為你做一些餅,在你三百九十日側臥的日子內,就吃這些餅。
10 The food you will eat will be by weight, twenty shekels per day, and you will eat it at set times each day.
每天要按分量吃,每日二十「協刻耳,」按時食用。
11 Then you will drink water, measured out to a sixth of a hin, and you will drink it at set times.
喝水也要有分量,每日喝六分之一「歆」的水,按時而飲。
12 You will eat it as barley cakes, but you will bake it on excrement of human dung within their sight!”
你吃那食物像吃烙的大麥餅,且用人糞在他們眼前烤。」
13 For Yahweh says, “This means that the bread that the people of Israel will eat will be unclean, there among the nations where I will banish them.”
上主說:「以色列子民也要這樣在我趕他們所到的異民中,吃不潔之物。」
14 But I said, “Alas, Lord Yahweh! I have never been unclean! I have never eaten either anything that died or anything killed by animals, from my youth until now, and foul meat has never entered my mouth!”
我答說:「哎呀! 吾主上主! 我從來沒有受過玷污;從幼年到現在,沒有吃過自然死的,或被撕裂的獸肉;不潔的祭肉從未進過我的口。」
15 So he said to me, “Look! I have given you cow manure instead of human dung so you can prepare your bread over that.”
他向我說:「好罷! 我許你用牛糞代人糞烤你的餅。」
16 He also said to me, “Son of man! Behold! I am breaking the staff of bread in Jerusalem, and they will eat bread while rationing it in anxiety and drink water while rationing it in trembling.
他又向我說:「人子! 看,我要斷絕耶路撒冷的糧源,叫他們懷著焦慮吃配給的飯,懷著恐怖喝限制的水;
17 Because they will lack bread and water, every man will be dismayed at his brother and waste away because of their iniquity.”
甚至缺少食糧和水,個個消瘦,因自己的罪惡而歸於消滅。」

< Ezekiel 4 >