< Ezekiel 26 >

1 So it was in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
2 “Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha! The gates of the people are broken! She has turned to me; I will be filled up because she is ruined.'
“人子啊,因泰尔向耶路撒冷说:‘阿哈,那作众民之门的已经破坏,向我开放;她既变为荒场,我必丰盛。’
3 Therefore the Lord Yahweh says this, 'Behold! I am against you, Tyre, and I will raise up many nations against you like the sea raises its waves.
所以,主耶和华如此说:泰尔啊,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。
4 They will destroy the walls of Tyre and tear down her towers. I will sweep her dust away and make her like a bare rock.
他们必破坏泰尔的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
5 She will become a place for nets to dry out in the midst of the sea, since I have declared it—this is the Lord Yahweh's declaration—and she will become plunder for the nations.
她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。
6 Her daughters who are in the fields will be slaughtered by the swords, and they will know that I am Yahweh.'
属泰尔城邑的居民必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。”
7 For this is what Yahweh says: Behold, from the north I am bringing Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, against Tyre, with horses and chariots, and with horsemen and a great many people.
主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹车辆、马兵、军队,和许多人民从北方来攻击你泰尔。
8 He will kill your daughters in the field. He will set up a siege work and build a ramp against your walls and raise up shields against you.
他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台筑垒举盾牌攻击你。
9 He will place his battering rams to hit against your walls, and his tools will tear down your towers.
他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
10 His horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake with the sound of horsemen, wagons, and chariots. When he enters your gates, he will enter as men come into a city whose walls have been broken down.
因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车、辎重车的响声震动。
11 The hooves of his horses will trample all of your streets. He will kill your people with the sword and your mighty stone pillars will fall to the ground.
他的马蹄必践踏你一切的街道;他必用刀杀戮你的居民。你坚固的柱子必倒在地上。
12 They will plunder your riches and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your timber, and the rubble they will throw into the waters.
人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
13 I will stop the noise of your songs. The sound of your harps will be heard no more.
我必使你唱歌的声音止息;人也不再听见你弹琴的声音。
14 I will make you a bare rock, you will become a place where nets are spread out to dry. You will never be built again, for I, Lord Yahweh have spoken—this is the Lord Yahweh's declaration.
我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方。你不得再被建造,因为这是主耶和华说的。”
15 The Lord Yahweh says this to Tyre, 'Will not the islands quake with the sound of your downfall, and with the groans of the wounded when the terrible slaughter is in your midst?
主耶和华对泰尔如此说:“在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?
16 Then all the princes of the sea will step down from their thrones and remove their robes and cast off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling, they will sit on the ground and tremble every moment, and they will be appalled because of you.
那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。
17 They will lift up a lament for you and say to you, How you, who were inhabited by sailors, have been destroyed. The famous city that was so strong—it is now gone from the sea. The ones living in her once spread a terror about themselves upon everyone who lived near them.
他们必为你作起哀歌说: 你这有名之城, 素为航海之人居住, 在海上为最坚固的; 平日你和居民使一切住在那里的人无不惊恐; 现在何竟毁灭了?
18 Now the coasts tremble on the day of your downfall. The islands in the sea are terrified, because you are no longer in your place.'
如今在你这倾覆的日子, 海岛都必战兢; 海中的群岛见你归于无有就都惊惶。”
19 For the Lord Yahweh says this: When I make you a desolate city, like the other cities that are not inhabited, when I raise up the deeps against you, and when the great waters cover you,
主耶和华如此说:“泰尔啊,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑;又使深水漫过你,大水淹没你。
20 then I will bring you down to the people of ancient times, like the others who have gone down into the pit; for I will make you live in the lowest realms of the earth as in ruins of ancient times. Because of this you will not come back and stand in the land of the living.
那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处、久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀。
21 I will place disaster on you, and you will be no more forever. Then you will be sought, but you will never be found ever again—this is the Lord Yahweh's declaration.”
我必叫你令人惊恐,不再存留于世;人虽寻找你,却永寻不见。这是主耶和华说的。”

< Ezekiel 26 >