< Exodus 1 >

1 These are the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob, each with his household:
És ezek a nevei Izrael fiainak, akik Egyiptomba jöttek; Jákobbal, kiki az ő házával, jöttek ők.
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
Rúben, Simon, Lévi és Júda;
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
Isszáchár, Zebúlun és Benjámin;
4 Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
Dán, Náftáli, Gád és Ásér.
5 All the people who were descendants of Jacob were seventy in number. Joseph was already in Egypt.
És volt összes lélekszáma a Jákob ágyékából származóknak: hetven lélek; József pedig Egyiptomban volt.
6 Then Joseph, all his brothers, and all that generation died.
És meghalt József, meg mind a testvérei és az az egész nemzedék.
7 The Israelites were fruitful, increased greatly in numbers, and became very strong; the land was filled with them.
Izrael fiai pedig szaporodtak és nyüzsögtek, megsokasodtak és elhatalmasodtak igen nagyon, és megtelt az ország velük.
8 Now then a new king arose over Egypt, one who did not know about Joseph.
És új király támadt Egyiptom fölött, aki nem ismerte Józsefet.
9 He said to his people, “Look, the Israelites are more numerous and stronger than we are.
és mondta az ő népének: Íme, Izrael fiainak népe több és hatalmasabb nálunknál.
10 Come, let us deal with them wisely, otherwise they will continue to grow in numbers, and if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the land.”
Nosza, legyünk okosak vele szemben, hogy el ne sokasodjék, mert lesz, ha háború támadna, ő is csatlakoznék ellenségeinkhez, harcolna ellenünk és felmenne az országból.
11 So they put taskmasters over them to oppress them with hard labor. The Israelites built store cities for Pharaoh: Pithom and Rameses.
És rendeltek feléje robotfelügyelőket, hogy sanyargassák őt rabmunkáikkal; és épített (Izrael) eleséggyűjtő városokat Fáraónak: Pítómot és Raámszészt.
12 But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites increased in numbers and spread. So the Egyptians began to dread the Israelites.
De amint sanyargatták őt, úgy sokasodott és terjeszkedett; úgy, hogy irtóztak Izrael fiaitól.
13 The Egyptians made the Israelites work rigorously.
És az egyiptomiak dolgoztattak Izrael fiaival szigorúsággal.
14 They made their lives bitter with hard service with mortar and brick, and with all kinds of work in the fields. All their required work was hard.
Megkeserítették az életüket kemény munkával agyagkeveréssel és téglavetéssel és minden munkával a mezőn; minden munkájukat, amelyet velük dolgoztattak, szigorúsággal (végeztették).
15 Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives; the name of the one was Shiphrah, and the other Puah.
És mondta Egyiptom királya a héber szülésznőknek, akik közül az egyiknek neve Sifró és a másiknak neve Púó,
16 He said, “When you assist the Hebrew women on the birthstool, observe when they give birth. If it is a son, then you must kill him; but if it is a daughter, then she may live.”
és mondta: Midőn szülésnél segédkeztek a héber nőknek, tekintsetek a szülőszékre: ha fiú az, öljétek meg őt, ha pedig leány, maradjon életben.
17 But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt ordered them; instead, they let the baby boys live.
De a szülésznők félték Istent és nem tettek úgy, amint szólt hozzájuk Egyiptom királya, és életben hagyták a fiúgyermekeket.
18 The king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the baby boys live?”
És hivatta Egyiptom királya a szülésznőket és mondta nekik: Miért tettétek ezt a dolgot, hogy életben hagytátok a fiúgyermekeket?
19 The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are vigorous and have finished giving birth before a midwife comes to them.”
És mondták a szülésznők Fáraónak: Mert nem olyanok a héber nők, mint az egyiptomi nők, hanem életrevalók; mielőtt jön hozzájuk a szülésznő, már szültek.
20 God protected these midwives. The people increased in numbers and became very strong.
És jót tett Isten a szülésznőkkel; a nép pedig sokasodott és nagyon elhatalmasodott.
21 Because the midwives feared God, he gave them families.
És volt, minthogy félték a szülésznők Istent, szerzett nekik házakat.
22 Pharaoh ordered all his people, “You must throw every son that is born into the river, but every daughter you will let live.”
Fáraó pedig megparancsolta egész népének, mondván: Minden fiút, aki születik, a folyamba vessetek és minden leányt hagyjátok életben.

< Exodus 1 >