< Exodus 40 >

1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Az Örökkévaló szólt Mózeshez, mondván:
2 “On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
Az első hónap napján a hónap elsején állítsd fel a gyülekezés sátorának hajlékát.
3 You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
Tedd oda a bizonyság ládáját és borítsd a ládára a függönyt.
4 You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
Vidd be az asztalt, rendezd el az ő rendjét; vidd be a lámpást és tedd fel mécseit.
5 You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Tedd az arany oltárt a füstölés számára a bizonyság ládája elé és tedd fel a hajlék bejáratának takaróját.
6 You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
És tedd az égőáldozat oltárát a gyülekezés sátora hajlékának bejárata elé.
7 You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
Tedd a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tegyél oda vizet.
8 You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
És helyezd el az udvart: köröskörül, és tedd fel az udvar kapujának takaróját.
9 You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
Tedd a kenetolajat és kend fel a hajlékot és mindazt, ami benne van; szenteld meg azt és minden edényeit, hogy szent legyen.
10 You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
És kend fel az égőáldozat oltárát és minden edényeit, szenteld meg az oltárt, hogy legyen az oltár szentek szentje.
11 You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
És kend fel a medencét és talapzatát és szenteld meg azt.
12 You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
Hagyd közeledni Áront és fiait a gyülekezés sátorának bejáratához, és mosd meg őket vízben.
13 You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
Öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, kend fel őt, szenteld meg őt, hogy papommá legyen.
14 You are to bring his sons and clothe them with coats.
Azután hagyd közeledni fiait és öltöztesd fel őket köntösökbe.
15 You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
Kend fel őket, amint fölkented az ő atyjukat, hogy papjaimmá legyenek és legyen, hogy az ő fölkenetésük maradjon nekik örökös papság, nemzedékeiden át.
16 This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
És Mózes cselekedett mind aszerint, amint az Örökkévaló parancsolta neki, úgy cselekedett.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
És történt az első hónapban, a második évben, a hónap elsején felállíttatott a hajlék.
18 Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
Mózes felállította a hajlékot, letette lábait, rátette a deszkáit, belehelyezte tolózárait és felállította oszlopait.
19 He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
Kiterjesztette a sátort a hajlék felé, rátette a sátor takaróját felülről, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
20 He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
És vette és beletette a bizonyságot a ládába, rátette a rudakat a ládára és rátette a fedelet a ládára felülről;
21 He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
bevitte a ládát a hajlékba, föltette a takaró függönyt és ráborította a bizonyság ládájára, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
22 He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
Betette az asztalt a gyülekezés sátorába, a hajék északi oldalára, a függönyön kívül;
23 He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
és elrendezte rajta a kenyér rendjét az Örökkévaló színe előtt, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
24 He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
Elhelyezte a lámpást a gyülekezés sátorában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalára;
25 He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
és feltette a mécseket az Örökkévaló színe előtt, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
26 He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
Elhelyezte az aranyoltárt a gyülekezés sátorában a függöny előtt,
27 He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
és füstölögtetett rajta fűszeres füstölőszert, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
28 He hung the curtain at the tabernacle entrance.
És föltette a hajlék bejáratának takaróját.
29 He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
Az égőáldozat oltárát pedig tette a gyülekezés sátora hajlékának bejáratához, bemutatott rajta égőáldozatot és ételáldozatot, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
Elhelyezte a medencét a gyülekezés sátora és az oltár közé, és tett oda vizet mosdásra,
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
hogy megmossák abból Mózes és Áron meg fiai kezeiket és lábaikat;
32 whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
midőn bemennek a gyülekezés sátorába és midőn odalépnek az oltárhoz, mosdjanak meg, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
33 Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
És fölállította az udvart a hajlék és az oltár körül és feltette az udvar kapujának takaróját. Így elvégezte Mózes a munkát.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
Akkor befödte a felhő a gyülekezés sátorát és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot;
35 Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
és Mózes nem bírt bemenni a gyülekezés sátorába, mert nyugodott rajta a felhő és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot.
36 Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
Midőn fölemelkedik a felhő a hajlékról, elvonulnak Izrael fiai mind az ő vonulásaik szerint;
37 But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
ha pedig nem emelkedik fel a felhő, akkor nem vonulnak el, amely napig fel nem emelkedik.
38 For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.
Mert az Örökkévaló felhője volt a hajlékon nappal és tűz volt rajta éjjel, Izrael egész házának szeme láttára, mind az ő vonulásaiban.

< Exodus 40 >