< Exodus 40 >

1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.
4 You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
5 You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
7 You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
und das Becken zwischen die Stiftshütte und den Altar, und sollst Wasser hineintun.
8 You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
Und du sollst den Vorhof ringsum aufrichten und den Vorhang in das Tor des Vorhofs hängen.
9 You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
10 You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
Und du sollst den Brandopferaltar mit allen seinen Geräten salben und ihn weihen, daß er hochheilig sei.
11 You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
12 You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
Und du sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
13 You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
14 You are to bring his sons and clothe them with coats.
Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
15 You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung soll ihnen ein ewiges Priestertum verschaffen auf alle ihre Geschlechter.
16 This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
19 He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
Und breitete das Zelt aus über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes oben darauf, wie der HERR Mose geboten hatte.
20 He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
Und er nahm das Zeugnis und legte es in die Lade, und tat die Stangen an die Lade;
21 He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie der HERR Mose geboten hatte.
22 He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
Und er setzte den Tisch in die Stiftshütte, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außerhalb des Vorhangs,
23 He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
24 He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
und setzte Lampen darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
26 He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
27 He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
28 He hung the curtain at the tabernacle entrance.
Und er hängte den Vorhang in die Tür der Wohnung.
29 He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie der HERR Mose geboten hatte.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
Das Becken aber setzte er zwischen die Stiftshütte und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen;
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.
32 whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
Sie mußten sich waschen, wenn sie in die Stiftshütte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte.
33 Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
35 Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
Und Mose konnte nicht in die Stiftshütte gehen, solange die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung erfüllte.
36 Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
Wenn sich aber die Wolke von der Wohnung erhob, so brachen die Kinder Israel auf, während aller ihrer Reisen.
37 But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
Wenn sich aber die Wolke nicht erhob, so brachen sie nicht auf bis zu dem Tag, da sie sich erhob.
38 For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.
Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.

< Exodus 40 >