< Exodus 40 >
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 “On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
På den første Dag i den første Måned skal du rejse Åbenbaringsteltets Bolig.
3 You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne på.
5 You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig
7 You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
og stil Vandkummen op mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
8 You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
Rejs Forgården rundt om og hæng Forhænget op foran Forgårdens Indgang.
9 You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deli, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, så den bliver hellig.
10 You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, så det bliver højhelligt.
11 You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
Lad så Aron og hans Sønner træde hen til Åbenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13 You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
og ifør Aron de hellige Klæder. salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 You are to bring his sons and clothe them with coats.
Lad så hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Således skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager på dem.
16 This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
På den første Dag i den første Måned i det andet År blev Boligen rejst.
18 Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde pålagt Moses.
20 He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
Derpå tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven på den;
21 He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
så bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede således Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde pålagt Moses.
22 He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
Derpå opstillede han Bordet i Åbenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
24 He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
og han satte Lamperne derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
26 He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
27 He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
28 He hung the curtain at the tabernacle entrance.
Derpå hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Åbenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
Derpå opstillede han Vandkummen mellem Åbenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
32 whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
når de gik ind i Åbenbaringsteltet og trådte hen til Alteret. tvættede de sig, som HERREN havde pålagt Moses.
33 Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
Så rejste han Forgården rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgårdens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
Da dækkede Skyen Åbenbaringsteltet, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen;
35 Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
og Moses kunde ikke gå ind i Åbenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENs Herlighed fyldte Boligen.
36 Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, når Skyen løftede sig fra Boligen;
37 But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
og når Skyen ikke løftede sig. brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.
Thi HERRENs Sky lå over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.