< Exodus 40 >
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Og Herren talede til Mose og sagde:
2 “On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
Paa den første Maaneds Dag, paa den første Dag i Maaneden, skal du oprejse Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
3 You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
Og du skal sætte Vidnesbyrdets Ark der og hænge Forhænget foran Arken.
4 You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
Du skal og føre Bordet ind og opstille det, som bør sættes derpaa, og føre Lysestagen ind og tænde dens Lamper.
5 You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
6 You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
Og du skal sætte Brændofrets Alter lige foran Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
7 You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
Og du skal sætte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret, og du skal komme Vand deri.
8 You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
Og du skal sætte Forgaarden op rundt omkring og hænge Dækket for Forgaardens Port.
9 You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
Og du skal tage Salveolien og salve Tabernaklet og alt det, som er i det; og du skal hellige det og alle dets Redskaber, og det skal være helliget.
10 You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
Og du skal salve Brændofrets Alter og alle dets Redskaber; og du skal hellige Alteret, og Alteret skal være højhelligt.
11 You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
Du skal og salve Kedelen og dens Fod, og du skal hellige den.
12 You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
Og du skal føre Aron og hans Sønner frem til Forsamlingens Pauluns Dør, og to dem med Vand.
13 You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
Og du skal iføre Aron de hellige Klæder, og du skal salve ham og hellige ham, og han skal gøre Præstetjeneste for mig.
14 You are to bring his sons and clothe them with coats.
Du skal og føre hans Sønner frem, og du skal føre dem i Kjortlerne.
15 You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
Og du skal salve dem, ligesom du salvede deres Fader, og de skulle gøre Præstetjeneste for mig; og det skal ske, at deres Salvelse skal blive dem til et evigt Præstedømme hos deres Efterkommere.
16 This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
Og Mose gjorde det; efter alt det, som Herren havde befalet ham, saaledes gjorde han.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
Og det skete i den første Maaned i det andet Aar, paa den første Dag i Maaneden, da blev Tabernaklet oprejst.
18 Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
Og Mose oprejste Tabernaklet og satte dets Fødder og satte dets Fjæle og satte dets Tværstænger ind og oprejste dets Støtter.
19 He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
Og han udbredte Paulunet over Tabernaklet og lagde Paulunets Dække derpaa, ovenpaa, som Herren havde befalet Mose.
20 He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
Og han tog Vidnesbyrdet og lagde det i Arken og satte Stængerne i Arken; og han satte Naadestolen paa Arken, der ovenpaa.
21 He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
Og han førte Arken ind i Tabernaklet og hængte Dækkets Forhæng op og dækkede for Vidnesbyrdets Ark, saasom Herren havde befalet Mose.
22 He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
Og han satte Bordet i Forsamlingens Paulun, ved Tabernaklets Side mod Norden uden for Forhænget.
23 He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
Og han lagde Brød i Række derpaa for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
24 He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
Og han satte Lysestagen i Forsamlingens Paulun, tværs over for Bordet, ved Siden i Tabernaklet mod Sønden.
25 He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
Og han tændte Lamperne for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
26 He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
Og han satte Guldalteret i Forsamlingens Paulun, lige for Forhænget.
27 He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
Og han antændte Røgelse af vellugtende Urter derpaa, saasom Herren havde befalet Mose.
28 He hung the curtain at the tabernacle entrance.
Og han hængte Dækket for Tabernaklets Dør.
29 He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
Og han satte Brændofrets Alter ved Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel, og ofrede derpaa Brændofret og Madofret saasom Herren havde befalet Mose.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
Og han satte Kedelen imellem Forsamlingens Paulun og imellem Alteret og kom Vand deri til at to af.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
Og Mose og Aron og hans Sønner toede deres Hænder og deres Fødder deraf;
32 whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
naar de gik ind i Forsamlingens Paulun, og naar de kom nær til Alteret, toede de sig, saasom Herren havde befalet Mose.
33 Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
Og han oprejste Forgaarden rundt omkring Tabernaklet og Alteret og hængte Dækket op for Forgaardens Port, og Mose fuldkommede Gerningen.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
Da skjulte Skyen Forsamlingens Paulun, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
35 Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
Og Mose kunde ikke gaa ind i Forsamlingens Paulun, thi Skyen hvilede over det, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
36 Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
Og naar Skyen hævede sig fra Tabernaklet, brøde Israels Børn op paa alle deres Rejser.
37 But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
Men naar Skyen ikke hævede sig, brøde de ikke op, indtil den Dag den hævede sig.
38 For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.
Thi Herrens Sky var over Tabernaklet om Dagen, og Ild var derover om Natten, for al Israels Huses Øjne, paa alle deres Rejser.