< Exodus 40 >
1 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
Rəbb Musaya dedi:
2 “On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
«Birinci ayın birinci günü müqəddəs məskəni, yəni Hüzur çadırını qur.
3 You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
Şəhadət sandığını oraya qoy və pərdə ilə qabağını kəs.
4 You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
Sonra masanı gətir, üstünə əşyaları düz. Çıraqdanı gətir, çıraqları da quraşdır.
5 You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Buxur üçün qızıl qurbangahı Şəhadət sandığının qabağına qoy. Məskənin giriş arakəsməsini də qur.
6 You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin – Hüzur çadırının girişinin qarşısında yerləşdir.
7 You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangahın arasına qoy, içinə su tök.
8 You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
Ətrafında həyət qur və həyətin darvazasının arakəsməsini as.
9 You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
Sonra məsh yağını götürüb məskəni və içindəki hər şeyi məsh et. Beləliklə, onu və bütün avadanlığını təqdis et ki, müqəddəs olsun.
10 You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
Yandırma qurbanlar üçün qurulan qurbangahı, onun avadanlığını məsh edib qurbangahı təqdis et ki, o ən müqəddəs olsun.
11 You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
Ləyənlə altlığını məsh edib təqdis et.
12 You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
Harunla oğullarını Hüzur çadırının girişinə gətirib onları su ilə yuyundur.
13 You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
Haruna müqəddəs geyimlər geyindir. Onu məsh edib təqdis et ki, Mənə kahinlik etsin.
14 You are to bring his sons and clothe them with coats.
Sonra Harunun oğullarını təqdim et və onlara xirqələr geyindir.
15 You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
Atalarını məsh etdiyin kimi onları da məsh et ki, Mənə kahinlik etsinlər. Onlar nəsildən-nəslə əbədi kahinlik üçün məsh olunacaqlar».
16 This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, o da bu cür etdi.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
İsrail övladlarının Misirdən çıxdığı vaxtın ikinci ilində, birinci ayın birinci günündə məskən quruldu.
18 Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
Musa çadırı qurdu: altlıqlarını qoydu, taxtalarını bərkitdi, şüvüllərini qurdu və dirəklərini dikəltdi.
19 He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
Məskənin üzərinə çadır saldı, onun üstünə də çadırın örtüyünü qoydu. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
20 He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
Bundan sonra o, şəhadət lövhələrini götürüb sandığın içinə qoydu. Şüvülləri sandığa taxdı, kəffarə qapağını da sandığın üstünə qoydu.
21 He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
Sandığı məskənin içinə gətirdi və arakəsmə pərdəsini qurub Şəhadət sandığının qabağını kəsdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
22 He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
Masanı Hüzur çadırının içində, şimal tərəfində, pərdənin bayır tərəfindən yerləşdirdi.
23 He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
Onun üstünə Rəbbin hüzurunda çörək düzdü. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
24 He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
Çıraqdanı isə Hüzur çadırının içində, masanın qarşısında, məskənin cənub tərəfində yerləşdirdi.
25 He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
Çıraqlarını da Rəbbin hüzurunda quraşdırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
26 He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
Qızıl qurbangahı da Hüzur çadırının içində, pərdənin önündə yerləşdirdi;
27 He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
onun üstündə ətirli buxur yandırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
28 He hung the curtain at the tabernacle entrance.
Məskənin girişində arakəsməni qurdu.
29 He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin, Hüzur çadırının girişində yerləşdirdi; onun üstündə yandırma qurbanını və taxıl təqdimini gətirdi. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
Ləyəni Hüzur çadırı ilə qurbangah arasında yerləşdirib içinə yuyunmaq üçün su tökdü.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
Musa, Harun və oğulları orada əl-ayaqlarını yuyardılar.
32 whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
Onlar Hüzur çadırına girdikləri və qurbangaha yaxınlaşdıqları zaman yuyunardılar. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
33 Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
Məskənlə qurbangahın ətrafında həyəti qurdu və həyət darvazasının arakəsməsini asdı. Beləliklə, Musa işləri bitirdi.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
O vaxt bulud Hüzur çadırını bürüdü və Rəbbin izzəti məskəni doldurdu.
35 Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
Musa Hüzur çadırına girə bilmədi, çünki bulud onun üstündə yerləşmişdi və Rəbbin izzəti məskəni doldurmuşdu.
36 Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
İsrail övladlarının bütün səfəri boyu bulud məskənin üstündən qalxanda yola düşərdilər;
37 But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
bulud qalxmayanda isə, qalxdığı günə qədər yola düşməzdilər.
38 For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.
Səfərləri boyu bütün İsrail xalqının gözləri önündə gündüz Rəbbin buludu məskənin üzərində, gecələr isə od buludun içində idi.