< Exodus 36 >
1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom Yahweh has given skill and ability to know how to do any work in the construction of the holy place are to do the work according to all that Yahweh has commanded.”
Bezaleel, Oholiab y todo artesano hábil, a quienes Yavé dotó de capacidad y entendimiento para hacer toda obra para el servicio del Santuario, hicieron según todo lo que Yavé ordenó.
2 Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skillful person in whose mind Yahweh had given skill, and whose heart stirred within him to come and do the work.
Moisés llamó a Bezaleel, a Oholiab y a todo artesano hábil en cuyo corazón Yavé puso sabiduría, a todo aquel cuyo corazón lo impulsó a ir a la obra para hacerla.
3 They received from Moses all the offerings that the Israelites had brought for constructing the holy place. The people were still bringing freewill offerings every morning to Moses.
En la presencia de Moisés tomaron toda la contribución que los hijos de Israel llevaron para la obra del servicio del Santuario a fin de realizarla. Ellos llevaban contribución voluntaria cada mañana.
4 So all the skilled people working on the holy place came from the work that they had been doing.
Tanto así que todos los maestros que hacían toda la obra del Santuario, cada uno en la obra que hacía,
5 The craftsmen told Moses, “The people are bringing much more than enough for doing the work that Yahweh has commanded us to do.”
fueron a Moisés y dijeron: El pueblo trae mucho más de lo que es necesario para el servicio de la obra que Yavé ordenó que se haga.
6 So Moses instructed that no one in the camp should bring any more offerings for the construction of the holy place. Then the people stopped bringing these gifts.
Entonces Moisés dio orden, y pregonaron por el campamento: ¡Nadie, hombre o mujer, haga algo más como contribución para el Santuario! Y así se impidió al pueblo llevar más,
7 They had more than enough materials for all the work.
pues el material que tenían era suficiente y aun más que suficiente para hacer toda la obra.
8 So all the craftsmen among them constructed the tabernacle with ten curtains made from fine linen and blue, purple, and scarlet wool with the designs of cherubim. This was the work of Bezalel, the very skilled craftsman.
Todos los hábiles artesanos, entre los que hacían la obra, hicieron el Tabernáculo de diez cortinas de cordoncillo de lino fino, y [tela] azul, púrpura y carmesí. Las hicieron con querubines, como obra de hábil artífice.
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, the width four cubits. All the curtains were of the same size.
La longitud de cada cortina era de 12,6 metros, y la anchura de 1,8 metros. Todas las cortinas tenían una misma medida.
10 Bezalel joined five curtains to each other, and the other five curtains he also joined to each other.
Él unió cinco cortinas la una con la otra, y de igual manera las otras cinco.
11 He made loops of blue along the outer edge of the end curtain of one set, and he did the same along the outer edge of the end curtain in the second set.
Hizo unas presillas de azul en la unión del borde de la cortina del extremo. Lo mismo hizo en el otro extremo de la segunda.
12 He made fifty loops on the first curtain and fifty loops on the edge of the end curtain in the second set. So the loops were opposite to each another.
Hizo 50 presillas en una cortina y 50 en la segunda cortina que estaba en la unión. Las presillas se correspondían unas con otras.
13 He made fifty gold clasps and joined the curtains together with them so that the tabernacle became united.
Hizo también 50 broches de oro. Con los broches unió las cortinas la una con la otra, y así el Tabernáculo fue una unidad.
14 Bezalel made curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; he made eleven of these curtains.
Hizo también 11 cortinas de pelo de cabra para formar una tienda sobre el Tabernáculo.
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain was four cubits. Each of the eleven curtains was of the same size.
La longitud de cada cortina era de 13,5 metros, y la anchura de 1,8 metros. Las 11 cortinas tenían una misma medida.
16 He joined five curtains to each other and the other six curtains to each other.
Unió cinco cortinas por una parte y seis por la otra.
17 He made fifty loops on the edge of the end curtain of the first set, and fifty loops along the edge of the end curtain that joined the second set.
Hizo 50 presillas en el borde de una cortina en la unión, y otras 50 en el borde de la segunda serie.
18 Bezalel made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be one piece.
Luego hizo 50 broches de bronce para unir la Tienda de modo que fuera una unidad.
19 He made for the tabernacle a covering of ram skins dyed red, another covering of fine leather to go above that.
Para el Tabernáculo hizo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones por encima.
20 Bezalel made vertical frames out of acacia wood for the tabernacle.
Además hizo para el Tabernáculo los tablones de madera de acacia que serían colocados de manera vertical.
21 The length of each frame was ten cubits, and the width of each frame was one and a half cubits.
La longitud de cada tablón era de 4,5 metros, y la anchura, de 67,5 centímetros.
22 Each frame had two wooden pegs for joining the frames together. He did this for all the frames of the tabernacle.
Cada tablón tenía dos espigas para ser unidos el uno con el otro. Así hizo con todos los tablones del Tabernáculo.
23 He made the frames for the tabernacle in this way: twenty frames for the south side.
Hizo, pues, los tablones para el Tabernáculo: 20 tablones para el lado sur.
24 Bezalel made forty silver bases to go under the twenty frames. There were two bases under one frame to join the frames together, and also two bases under each of the other frames to join frames together.
Hizo 40 basas de plata para poner debajo de los 20 tablones: dos basas debajo de un tablón para ponerlas en sus dos espigas, y dos basas debajo del otro.
25 For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
Para el lado norte del Tabernáculo hizo 20 tablones
26 and their forty silver bases. There were two bases under the first frame, two bases under the next frame, and so on.
y 40 basas de plata: dos basas debajo de un tablón y dos basas debajo del otro.
27 For the back of the tabernacle on the west, Bezalel made six frames.
Para el lado posterior del Tabernáculo, al occidente, hizo seis tablones.
28 He made two frames for the back corners of the tabernacle.
Para las esquinas del Tabernáculo en los dos extremos hizo dos tablones,
29 These frames were separate at the bottom, but joined at the top in one ring. He made two of them in this way for the two corners.
los cuales eran acoplados por abajo y acoplados por arriba con un aro. Así hizo los dos para las dos esquinas.
30 There were eight frames, together with their silver bases. There were sixteen bases in all, two bases under the first frame, two bases under the next frame, and so on.
Así que eran ocho tablones, y sus basas de plata eran 16: dos basas debajo de cada tablón.
31 Bezalel made crossbars of acacia wood—five for the frames of the one side of the tabernacle,
También hizo los travesaños de madera de acacia: cinco para los tablones de un lado del Tabernáculo,
32 five crossbars for the frames of the other side of the tabernacle, and five crossbars for the frames for the back side of the tabernacle to the west.
cinco travesaños para el otro lado, y cinco travesaños para los tablones de la parte posterior del Tabernáculo, al occidente.
33 He made the crossbar in the center of the frames, that is, halfway up, to reach from end to end.
Hizo el travesaño del centro para que pasara por la mitad de los tablones de un extremo al otro.
34 He covered the frames with gold. He made their rings of gold, for them to serve as holders for the crossbars, and he covered the bars with gold.
Recubrió de oro los tablones y los travesaños. También hizo las argollas de oro por las cuales pasarían las varas.
35 Bezalel made the curtain of blue, purple, and scarlet wool, and of fine linen, with designs of cherubim, the work of a skillful workman.
Hizo la cortina de azul, púrpura y carmesí y cordoncillo de lino fino. La hizo con querubines, obra de hábil artífice.
36 He made for the curtain four pillars of acacia wood, and he covered them with gold. He also made gold hooks for the pillars, and he cast for them four silver bases.
Para la cortina hizo cuatro columnas de acacia recubiertas de oro, con sus capiteles de oro. Fundió para ellas cuatro basas de plata.
37 He made a hanging for the tent entrance. It was made of blue, purple, and scarlet wool, using fine linen, the work of an embroiderer.
Hizo también la cortina para la entrada al Tabernáculo de azul, púrpura y carmesí, y cordoncillo de lino fino, obra de bordador.
38 He also made the hanging's five pillars with hooks. He covered their tops and their rods with gold. Their five bases were made of bronze.
[Colocó] también las cinco columnas con sus capiteles, y cubrió sus capiteles y sus molduras de oro. Pero sus cinco basas eran de bronce.