< Exodus 36 >
1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom Yahweh has given skill and ability to know how to do any work in the construction of the holy place are to do the work according to all that Yahweh has commanded.”
偖ベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人即ちヱホバが智慧と了知をあたへて聖所の用に供ふるところの諸の工をなすことを知得せしめたまへる者等はヱホバの凡て命じたまひし如くに事をなすべかりし
2 Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skillful person in whose mind Yahweh had given skill, and whose heart stirred within him to come and do the work.
モーセすなはちベザレルとアホリアブおよび凡て心の頴敏き人すなはちその心にヱホバが智慧をさづけたまひし者凡そ來りてその工をなさんと心に望ところの者を召よせたり
3 They received from Moses all the offerings that the Israelites had brought for constructing the holy place. The people were still bringing freewill offerings every morning to Moses.
彼等は聖所の用にそなふるところの工事をなさしむるためにイスラエルの子孫が携へきたりし諸の献納物をモーセの手より受とりしが民は尚また朝ごとに自意の献納物をモーセに持きたる
4 So all the skilled people working on the holy place came from the work that they had been doing.
是に於て聖所の諸の工をなすところの智き人等みな各々その爲ところの工をやめて來り
5 The craftsmen told Moses, “The people are bringing much more than enough for doing the work that Yahweh has commanded us to do.”
モーセに告て言けるは民餘りに多く持きたればヱホバが爲せと命じたまひし工事をなすに用ふるに餘ありと
6 So Moses instructed that no one in the camp should bring any more offerings for the construction of the holy place. Then the people stopped bringing these gifts.
モーセすなはち命を傳へて營中に宣布しめて云く男女ともに今よりは聖所に獻納物をなすに及ばずと是をもて民は携へきたることを止たり
7 They had more than enough materials for all the work.
其はその有ところの物すでに一切の工をなすに足て且餘あればなり
8 So all the craftsmen among them constructed the tabernacle with ten curtains made from fine linen and blue, purple, and scarlet wool with the designs of cherubim. This was the work of Bezalel, the very skilled craftsman.
偖彼等の中心に智慧ありてその工を爲るところの者十の幕をもて幕屋を造れりその幕は麻の撚糸と靑紫紅の絲をもて巧にケルビムを織なして作れる者なり
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, the width four cubits. All the curtains were of the same size.
その幕は各々長二十八キユビトその幕は各寛四キユビトその幕はみな寸尺一なり
10 Bezalel joined five curtains to each other, and the other five curtains he also joined to each other.
而してその幕五箇を互に連ねあはせ又その幕五箇をたがひに連ねあはせ
11 He made loops of blue along the outer edge of the end curtain of one set, and he did the same along the outer edge of the end curtain in the second set.
一聯の幕の邊においてその連絡處の端に靑色の襟を造り又他の一聯の幕の邊においてその連絡處にこれを造れり
12 He made fifty loops on the first curtain and fifty loops on the edge of the end curtain in the second set. So the loops were opposite to each another.
一聯の幕に襟五十をつくりまた他の一聯の幕の連絡處の邊にも襟五十をつくれりその襟は彼と此と相對す
13 He made fifty gold clasps and joined the curtains together with them so that the tabernacle became united.
而して金の鈎五十をつくりその鈎をもてその幕を彼と此と相連ねたれば一箇の幕屋となる
14 Bezalel made curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; he made eleven of these curtains.
又山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の天幕となせりその造れる幕は十一なり
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain was four cubits. Each of the eleven curtains was of the same size.
その幕は各々長三十キユビトその幕はおのおの寛四キユビトにして十一の幕は寸尺同一なり
16 He joined five curtains to each other and the other six curtains to each other.
その幕五を一幅に連ねまたその幕六を一幅に連ね
17 He made fifty loops on the edge of the end curtain of the first set, and fifty loops along the edge of the end curtain that joined the second set.
その幕の邊において連絡處に襟五十をつくり又次の一連の幕の邊にも襟五十をつくれり
18 Bezalel made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be one piece.
又銅の鈎五十をつくりてその天幕をつらねあはせて一とならしめ
19 He made for the tabernacle a covering of ram skins dyed red, another covering of fine leather to go above that.
赤染の牡羊の皮をもてその天幕の頂蓋をつくりてその上に貛の皮の蓋を設けたり
20 Bezalel made vertical frames out of acacia wood for the tabernacle.
又合歓木をもて幕屋の竪板をつくれり
21 The length of each frame was ten cubits, and the width of each frame was one and a half cubits.
板の長は十キユビト板の寛は一キユビト半
22 Each frame had two wooden pegs for joining the frames together. He did this for all the frames of the tabernacle.
一の板に二の榫ありて彼と此と交指ふ幕屋の板には皆かくのごとく造りなせり
23 He made the frames for the tabernacle in this way: twenty frames for the south side.
又幕屋のために板を作れり即ち南に於は南の方に板二十枚
24 Bezalel made forty silver bases to go under the twenty frames. There were two bases under one frame to join the frames together, and also two bases under each of the other frames to join frames together.
その二十枚の板の下に銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座ありてその二の榫を承け彼板の下にも二の座ありてその二の榫を承く
25 For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
幕屋の他の方すなはちその北の方のためにも板二十枚を作り
26 and their forty silver bases. There were two bases under the first frame, two bases under the next frame, and so on.
又その銀の座四十をつくれり即ち此板の下にも二の座あり彼板の下にも二の座あり
27 For the back of the tabernacle on the west, Bezalel made six frames.
又幕屋の後面すなはちその西のために板六枚をつくり
28 He made two frames for the back corners of the tabernacle.
幕屋の後の兩隅のために板二枚宛をつくれり
29 These frames were separate at the bottom, but joined at the top in one ring. He made two of them in this way for the two corners.
その二枚は下にて相合しその頂まで一に連なれり一箇の環に於て然りその二枚ともに是のごとし是等は二隅のために設けたる者なり
30 There were eight frames, together with their silver bases. There were sixteen bases in all, two bases under the first frame, two bases under the next frame, and so on.
その板は八枚ありその座は銀の座十六座あり各々の板の下に二の座あり
31 Bezalel made crossbars of acacia wood—five for the frames of the one side of the tabernacle,
又合歓木をもて横木を作れり即ち幕屋の此方の板のために五本を設け
32 five crossbars for the frames of the other side of the tabernacle, and five crossbars for the frames for the back side of the tabernacle to the west.
幕屋の彼方の板のために横木五本を設け幕屋の後すなはちその西の板のために横木五本を設けたり
33 He made the crossbar in the center of the frames, that is, halfway up, to reach from end to end.
又中間の横木をつくりて板の眞中において端より端まで通らしめ
34 He covered the frames with gold. He made their rings of gold, for them to serve as holders for the crossbars, and he covered the bars with gold.
而してその板に金を着せ金をもて之がために鐶をつくりて横木をこれに貫き又その横木に金を着たり
35 Bezalel made the curtain of blue, purple, and scarlet wool, and of fine linen, with designs of cherubim, the work of a skillful workman.
又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕をつくり巧にケルビムをその上に織いだし
36 He made for the curtain four pillars of acacia wood, and he covered them with gold. He also made gold hooks for the pillars, and he cast for them four silver bases.
それがために合歓木をもて四本の柱をつくりてこれに金を着せたりその鈎は金なり又銀をもてこれがために座四を鋳たり
37 He made a hanging for the tent entrance. It was made of blue, purple, and scarlet wool, using fine linen, the work of an embroiderer.
又靑紫紅の絲および麻の撚絲をもて幕屋の入口に掛る幔を織なし
38 He also made the hanging's five pillars with hooks. He covered their tops and their rods with gold. Their five bases were made of bronze.
その五本の柱とその鈎とを造りその柱の頭と桁に金を着せたり但しその五の座は銅なりき