< Exodus 36 >
1 So Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom Yahweh has given skill and ability to know how to do any work in the construction of the holy place are to do the work according to all that Yahweh has commanded.”
貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
2 Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skillful person in whose mind Yahweh had given skill, and whose heart stirred within him to come and do the work.
梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
3 They received from Moses all the offerings that the Israelites had brought for constructing the holy place. The people were still bringing freewill offerings every morning to Moses.
他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
4 So all the skilled people working on the holy place came from the work that they had been doing.
因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
5 The craftsmen told Moses, “The people are bringing much more than enough for doing the work that Yahweh has commanded us to do.”
來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
6 So Moses instructed that no one in the camp should bring any more offerings for the construction of the holy place. Then the people stopped bringing these gifts.
梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
7 They had more than enough materials for all the work.
送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
8 So all the craftsmen among them constructed the tabernacle with ten curtains made from fine linen and blue, purple, and scarlet wool with the designs of cherubim. This was the work of Bezalel, the very skilled craftsman.
在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, the width four cubits. All the curtains were of the same size.
每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
10 Bezalel joined five curtains to each other, and the other five curtains he also joined to each other.
五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
11 He made loops of blue along the outer edge of the end curtain of one set, and he did the same along the outer edge of the end curtain in the second set.
在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
12 He made fifty loops on the first curtain and fifty loops on the edge of the end curtain in the second set. So the loops were opposite to each another.
在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
13 He made fifty gold clasps and joined the curtains together with them so that the tabernacle became united.
又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
14 Bezalel made curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; he made eleven of these curtains.
又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain was four cubits. Each of the eleven curtains was of the same size.
每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
16 He joined five curtains to each other and the other six curtains to each other.
將五幅布幔縫在一起,
17 He made fifty loops on the edge of the end curtain of the first set, and fifty loops along the edge of the end curtain that joined the second set.
將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
18 Bezalel made fifty bronze clasps to join the tent together so that it might be one piece.
又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
19 He made for the tabernacle a covering of ram skins dyed red, another covering of fine leather to go above that.
以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
20 Bezalel made vertical frames out of acacia wood for the tabernacle.
為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
21 The length of each frame was ten cubits, and the width of each frame was one and a half cubits.
每塊木板高十肘,寬一肘半。
22 Each frame had two wooden pegs for joining the frames together. He did this for all the frames of the tabernacle.
每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
23 He made the frames for the tabernacle in this way: twenty frames for the south side.
支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
24 Bezalel made forty silver bases to go under the twenty frames. There were two bases under one frame to join the frames together, and also two bases under each of the other frames to join frames together.
在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
25 For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
26 and their forty silver bases. There were two bases under the first frame, two bases under the next frame, and so on.
也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
27 For the back of the tabernacle on the west, Bezalel made six frames.
為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
28 He made two frames for the back corners of the tabernacle.
在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
29 These frames were separate at the bottom, but joined at the top in one ring. He made two of them in this way for the two corners.
木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
30 There were eight frames, together with their silver bases. There were sixteen bases in all, two bases under the first frame, two bases under the next frame, and so on.
所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
31 Bezalel made crossbars of acacia wood—five for the frames of the one side of the tabernacle,
又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
32 five crossbars for the frames of the other side of the tabernacle, and five crossbars for the frames for the back side of the tabernacle to the west.
為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
33 He made the crossbar in the center of the frames, that is, halfway up, to reach from end to end.
又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
34 He covered the frames with gold. He made their rings of gold, for them to serve as holders for the crossbars, and he covered the bars with gold.
木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
35 Bezalel made the curtain of blue, purple, and scarlet wool, and of fine linen, with designs of cherubim, the work of a skillful workman.
隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
36 He made for the curtain four pillars of acacia wood, and he covered them with gold. He also made gold hooks for the pillars, and he cast for them four silver bases.
為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
37 He made a hanging for the tent entrance. It was made of blue, purple, and scarlet wool, using fine linen, the work of an embroiderer.
又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
38 He also made the hanging's five pillars with hooks. He covered their tops and their rods with gold. Their five bases were made of bronze.
為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。