< Exodus 35 >
1 Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Javé ordenou, que vocês as façam”.
2 On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
'Seis dias de trabalho serão feitos, mas no sétimo dia haverá um dia santo para vocês, um sábado de descanso solene para Javé: quem quer que faça qualquer trabalho nele será condenado à morte.
3 You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
Não ateareis fogo em vossas habitações no dia de sábado'”.
4 Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Javé ordenou, dizendo:
5 Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
'Recebam de entre vós uma oferta a Javé. Quem tiver um coração disposto, que o traga como oferenda de Javé: ouro, prata, bronze,
6 blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
7 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
8 oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
9 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
10 Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
“'Deixem vir todo homem sábio entre vocês, e façam tudo o que Yahweh ordenou:
11 the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
o tabernáculo, sua cobertura exterior, seu teto, seus fechos, suas tábuas, suas barras, seus pilares e suas bases;
12 also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
13 They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
a mesa com seus postes e todas as suas vasilhas, e o pão do show;
14 the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
o suporte da lâmpada também para a luz, com seus vasos, suas lâmpadas e o óleo para a luz;
15 the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
e o altar do incenso com seus postes, o óleo da unção, o incenso doce, a tela para a porta, na porta do tabernáculo;
16 the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
o altar de holocausto, com sua grade de bronze, seus postes e todos os vasos, a bacia e sua base;
17 They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
as dependências do tribunal, seus pilares, suas bases e a tela para a porta do tribunal;
18 and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
os alfinetes do tabernáculo, os alfinetes do tribunal e suas cordas;
19 They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
as vestes finamente trabalhadas para ministrar no lugar santo - as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos - para ministrar no ofício sacerdotal.’”
20 Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
Toda a congregação das crianças de Israel partiu da presença de Moisés.
21 Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
Eles vieram, todos cujo coração o despertou, e todos que seu espírito se dispôs a isso, e trouxeram a oferta de Javé pelo trabalho da Tenda do Encontro, e por todo o seu serviço, e pelas vestes sagradas.
22 They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
Eles vieram, tanto homens como mulheres, tantos quantos eram de bom coração, e trouxeram broches, brincos, anéis de sinalização e pulseiras, todas jóias de ouro; até mesmo todos os homens que ofereceram uma oferta de ouro a Javé.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
Todos com quem foi encontrado azul, roxo, escarlate, linho fino, cabelo de cabra, peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de vaca do mar, os trouxeram.
24 Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
Todos que ofereceram uma oferta de prata e bronze trouxeram a oferta de Yahweh; e todos com quem foi encontrada madeira de acácia para qualquer trabalho do serviço, trouxeram-na.
25 Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
Todas as mulheres que foram sabiamente fiadas com as mãos, e trouxeram aquilo que tinham fiado: o azul, o roxo, o escarlate, e o linho fino.
26 All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
Todas as mulheres cujo coração as agitava com sabedoria fiaram o cabelo das cabras.
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
As réguas trouxeram as pedras ônix e as pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça;
28 they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
com o tempero e o óleo para a luz, para o óleo de unção e para o incenso doce.
29 The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
Os filhos de Israel trouxeram uma oferta de livre vontade a Javé; todo homem e mulher cujo coração os fez dispostos a trazer para todo o trabalho, que Javé havia ordenado que fosse feito por Moisés.
30 Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
Moisés disse aos filhos de Israel: “Eis que Javé chamou pelo nome Bezalel o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá.
31 He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
Ele o encheu do Espírito de Deus, na sabedoria, no entendimento, no conhecimento e em todo tipo de obra;
32 to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
e para fazer trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
no corte de pedras para fixar, e no entalhe de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra hábeis.
34 He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
Ele colocou em seu coração para ensinar, tanto ele como Oholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.
Ele os encheu de sabedoria de coração para trabalhar em todos os tipos de artesanato, do gravador, do habilidoso trabalhador e da bordadeira, de azul, roxo, escarlate e linho fino, e do tecelão, mesmo daqueles que fazem qualquer trabalho, e daqueles que fazem trabalhos habilidosos.