< Exodus 35 >
1 Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
Und Mose versammelte die ganze Gemeinde der Kinder Israel und sprach zu ihnen: Das ist's, was der HERR geboten hat, das ihr tun sollt:
2 On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Wer an dem arbeitet, soll sterben.
3 You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattag in allen euren Wohnungen.
4 Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
Und Mose sprach zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das ist's, was der HERR geboten hat:
5 Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
Gebt unter euch ein Hebopfer dem HERRN, also daß das Hebopfer des HERRN ein jeglicher willig bringe, Gold, Silber, Erz,
6 blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand und Ziegenhaar,
7 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz,
8 oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,
9 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Amtschild.
10 Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
Und wer unter euch verständig ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
11 the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
nämlich die Wohnung mit ihrer Hütte und Decke, Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen;
12 also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
13 They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
den Tisch mit seinen Stangen und allem seinem Geräte und die Schaubrote;
14 the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
den Leuchter, zu leuchten, und sein Gerät und seine Lampen und das Öl zum Licht;
15 the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
den Räucheraltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Räuchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tür;
16 the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuße;
17 They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
den Umhang des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen und das Tuch des Tors am Vorhof;
18 and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
die Nägel der Wohnung und des Vorhofs mit ihren Seilen;
19 They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
die Kleider des Amts zum Dienst im Heiligen, die heiligen Kleider Aarons, des Priesters, mit den Kleidern seiner Söhne zum Priestertum.
20 Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
Da ging die ganze Gemeinde der Kinder Israel aus von Mose.
21 Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
Und alle, die es gern und willig gaben, kamen und brachten das Hebopfer dem HERRN zum Werk der Hütte des Stifts und zu allem ihren Dienst und zu den heiligen Kleidern.
22 They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
Es brachten aber beide, Mann und Weib, wer's willig tat, Spangen, Ohrringe, Ringe und Geschmeide und allerlei goldenes Gerät. Dazu brachte jedermann Gold zum Webeopfer dem HERRN.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
Und wer bei sich fand blauen und roten Purpur, Scharlach, weiße Leinwand, Ziegenhaar, rötliche Widderfelle und Dachsfelle, der brachte es.
24 Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
Und wer Silber und Erz hob, der brachte es zur Hebe dem HERRN. Und wer Akazienholz bei sich fand, der brachte es zu allerlei Werk des Gottesdienstes.
25 Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
Und welche verständige Weiber waren, die spannen mit ihren Händen und brachten ihr Gespinnst, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
26 All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild
28 they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.
29 The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
Also brachte die Kinder Israel willig, beide, Mann und Weib, zu allerlei Werk, das der HERR geboten hatte durch Mose, daß man's machen sollte.
30 Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,
31 He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk,
32 to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz,
33 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.
34 He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.
Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden.