< Exodus 35 >

1 Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
Подир това Моисей събра цялото общество израилтяни и им каза: Ето какво заповяда Господ да правите.
2 On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
Шест дена да се работи; а седмият ден да ви бъде свет, събота за почивка посветена Господу; всеки, който работи в тоя ден, да се умъртви.
3 You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
В съботен ден да не кладате огън в никое от жилищата си.
4 Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
Моисей още говори на цялото общество израилтяни, казвайки: Ето какво заповяда Господ, като каза:
5 Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
Съберете помежду си принос за Господа; всеки, който е сърдечно разположен, нека принесе принос за Господа; злато, сребро и мед,
6 blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
синьо, мораво, червено, висон и козина,
7 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
8 oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
9 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
ониксови камъни, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
10 Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, та да се направи всичко, което заповяда Господ:
11 the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
скинията, покривката й, покривалото й, куките й, дъските й, лостовете й, стълбовете й и подложките й;
12 also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
ковчега и върлините му, умилостивилището, и закривателната завеса;
13 They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
трапезата и върлините й със всичките й прибори, и хлябът за постоянно приношение;
14 the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
тоже и светилника за осветление с приборите му, светилата му, и маслото за осветление;
15 the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
кадилния олтар и върлините му, мирото за помазване, благоуханния темян, входната покривка за входа на скинията;
16 the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
олтара за всеизгарянето с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подножието му;
17 They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
завесите за двора, стълбовете му и подложките им, и закривката за дворния вход;
18 and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
коловете за скинията и клоновете за двора с въжетата им;
19 They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона, и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
20 Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
Тогава цялото общество на израилтяните си отиде от Моисеевото лице.
21 Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
И пак дойдоха, всеки човек, когото сърцето подбуждаше, и всеки, когото духа разполагаше, и донесоха принос Господу за направата на шатъра за срещане и за всяка служба, и за светите одежди.
22 They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
Дойдоха, мъже и жени, които имаха сърдечно разположение, и принесоха гривни, обеци, пръстени, мъниста и всякакви златни неща, - както и всички, които принесоха какъв да бил златен принос Господу.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червено боядисани овчи кожи и язовски кожи, принесоха ги.
24 Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
Всички, които можаха да направяп принос от сребро и мед, принесоха принос Господу; и всички, у които се намираше ситимово дърво, за каква да било работа на службата, принесоха ги.
25 Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
Тоже и всяка жена, която имаше мъдро сърце, предеше с ръцете си и принасяше напреденото - синьото, моравото, червеното и висона.
26 All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
Всичките жени, чието сърце ги подбуждаше, и които умееха, предяха козината.
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
А началниците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
28 they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
и ароматите, и маслото за осветление, и за мирото за помазване, и за благоуханния темян.
29 The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
Израилтяните принесоха доброволен принос Господу, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за каква да било работа, която Господ чрез Моисея заповяда да се направи.
30 Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
Тогава рече Моисей на израилтяните: Вижте, Господ повика по име Веселеила, син на Урия, Оровия син, от Юдовото племе,
31 He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
и го изпълни с Божия дух в мъдрост разум, знание и всякакво изкусно работене,
32 to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро, мед;
33 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа.
34 He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
И Той тури в неговото сърце, и в сърцето на Елиава, Ахисамаховия син, от Давидовото племе, да поучават.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.
Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен художник, и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач, с една дума, работа на ония, които вършат каква да било работа, и на ония, които изобретяват художествени изделия.

< Exodus 35 >