< Exodus 35 >
1 Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
Musa İsrail övladlarının bütün icmasını toplayıb onlara dedi: «Rəbb sizə bu şeylərə əməl etməyi əmr etdi.
2 On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
Altı gün işlərinizi görün, yeddinci gün isə sizin Rəbb üçün müqəddəs Şənbəniz, istirahət gününüzdür. O gün iş görən hər kəs öldürülsün.
3 You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
Şənbə günü yaşadığınız heç bir yerdə od yandırmayın».
4 Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
Musa bütün İsrail övladlarının icmasına dedi: «Rəbbin əmr etdiyi iş budur:
5 Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
öz aranızdan Rəbbə bir ianə toplayın. Qoy könlü istəyən hər kəs Rəbbə belə ianə gətirsin: qızıl, gümüş, tunc,
6 blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
7 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
8 oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
9 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
10 Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
Aranızdakı ürəyi hikmətlə dolu hər adam gəlib Rəbbin əmr etdiyi hər şeyi düzəltsin:
11 the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
müqəddəs məskəni, onun çadırını, örtüyünü, bəndlərini, çərçivələrini, şüvüllərini, dirəklərini və altlıqlarını;
12 also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
sandığı və onun şüvüllərini; kəffarə qapağını, arakəsmə pərdəsini;
13 They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
masanı, onun şüvüllərini və bütün ləvazimatını; təqdis çörəklərini;
14 the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
işıq verən çıraqdanı, onun ləvazimatını, çıraqlarını və işıq yağını;
15 the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
buxur qurbangahını və şüvüllərini; məsh yağını, ətirli buxuru; məskənin girişi üçün arakəsməni;
16 the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı, onun üçün tunc şəbəkəni, şüvüllərini və bütün avadanlığını; ləyəni və onun altlığını;
17 They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
həyətin pərdələrini, dirəklərini və altlıqlarını; həyətin darvazası üçün arakəsməni;
18 and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
məskənin payalarını; həyətin payalarını; onların iplərini;
19 They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
müqəddəs yerdə xidmət üçün toxunmuş geyimləri: kahin Harunun müqəddəs geyimlərini və oğullarının kahinlik etmək üçün geyimlərini».
20 Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
İsrail övladlarının bütün icması Musanın yanından çıxdı.
21 Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
Ürəyinə toxunan və könlü istəyən hər adam gəlib Hüzur çadırı, onun inşası və müqəddəs geyimlər üçün Rəbbə ianə gətirdi.
22 They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
Kişilər və qadınlar – könlü istəyənlərin hamısı bəzəkli sancaqlar, sırğalar, üzüklər, bilərziklər kimi bütün qızıl əşyalarını gətirdilər. Hər kəs qızılı yellətmə təqdimi kimi Rəbbə təqdim etdi.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
Kimdə bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu, qırmızı boyanmış qoç dəriləri və suiti dəriləri var idisə, bunları təqdim etdi.
24 Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
Gümüş və tunc gətirən hər kəs də onu Rəbbə ianə olaraq təqdim etdi. Kimdə əbrişim ağacı var idisə, onu bütün inşa işi üçün təqdim etdi.
25 Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
Ürəyi hikmətlə dolu bütün qadınlar öz əlləri ilə əyirdiyi bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik və incə kətan ipliyi təqdim etdilər;
26 All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
bu işi ürəkdən görmək istəyən bacarıqlı qadınlar keçi yunu əyirdilər.
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
Xalqın başçıları bunları təqdim etdilər: efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşlarını,
28 they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
çıraq, məsh yağı, ətirli buxur üçün ətriyyatı və zeytun yağını.
29 The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
İsrail övladlarından hər kişi, hər qadın Rəbbin Musa vasitəsilə yerinə yetirmək üçün verdiyi əmrə əsasən Rəbbə könüllü təqdimlər gətirdilər.
30 Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
Musa İsrail övladlarına dedi: «Baxın Rəbb Yəhuda qəbiləsindən Xur oğlu Uri oğlu Besaleli adı ilə çağırıb
31 He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
Allahın Ruhu ilə hikmət, dərrakə, bilik və hər cür məharətlə doldurmuşdur ki,
32 to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
o, qızılla, gümüşlə, tuncla işləməyi bacarsın,
33 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
daş-qaş yonsun, ağac oysun, hər cür məharətlə bacarıq göstərə bilsin.
34 He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
Rəbb onun və Dan qəbiləsindən olan Axisamak oğlu Oholiavın ürəklərinə başqalarını öyrətmək bacarığını qoymuş,
35 He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.
ürəklərini hikmətlə doldurmuşdur ki, oymaçılıq, naxışçılıq, bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplikdə və incə kətanda naxış tikməsi, toxuculuq – hər cür sənəti bacara bilsinlər.