< Exodus 30 >
1 You must make an altar to burn incense. You must make it with acacia wood.
“你要用皂荚木做一座烧香的坛。
2 Its length must be one cubit, and its width one cubit. It must be square, and its height must be two cubits. Its horns must be made as one piece with it.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
3 You must cover the incense altar with pure gold—its top, its sides, and its horns. You must make a surrounding border of gold for it.
要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
4 You must make two golden rings to be attached to it under its border on its two opposite sides. The rings must be holders for poles to carry the altar.
要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
5 You must make the poles of acacia wood, and you must cover them with gold.
要用皂荚木做杠,用金包裹。
6 You must put the incense altar before the curtain that is by the ark of the testimony. It will be before the atonement lid that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
7 Aaron must burn fragrant incense every morning. He must burn it when he tends the lamps,
亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
8 and Aaron lights the lamps again in the evening so incense will burn on it regularly before Yahweh, throughout your generations.
黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
9 But you must offer no other incense on the incense altar, nor any burnt offering or grain offering. You must pour no drink offering on it.
在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
10 Aaron must make atonement on its horns once a year. With the blood of the sin offering he will make atonement for it once a year throughout your generations. It is completely set apart to Yahweh.”
亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
11 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
12 “When you take a census of the Israelites, then each person must give a ransom for his life to Yahweh. You must do this after you count them, so that there will be no plague among them when you count them.
“你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
13 Everyone who is counted in the census is to pay half a shekel of silver, according to the weight of the shekel of the sanctuary (a shekel is the same as twenty gerahs). This half shekel will be an offering to Yahweh.
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
14 Everyone who is counted, from twenty years old and up, must give this offering to me.
凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
15 When the people give this offering to me to make atonement for their lives, the rich must not give more than the half shekel, and the poor must not give less.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
16 You must receive this atonement money from the Israelites and you must allocate it to the work of the tent of meeting. It must be a reminder to the Israelites before me, to make atonement for your lives.”
你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。”
17 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
18 “You must also make a large bronze basin with a bronze stand, a basin for washing. You must put it between the tent of meeting and the altar, and you must put water in it.
“你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
19 Aaron and his sons must wash their hands and their feet with the water in it.
亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
20 When they go into the tent of meeting or when they go near to the altar to serve me by burning an offering, they must wash with water so that they do not die.
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
21 They must wash their hands and feet so that they do not die. This must be a permanent law for Aaron and his descendants throughout their people's generations.”
他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。”
22 Then Yahweh spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
23 “Take these fine spices: five hundred shekels of flowing myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of sweet-smelling cane,
“你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
24 five hundred shekels of cassia, measured by the weight of the shekel of the sanctuary, and one hin of olive oil.
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
25 You must make holy anointing oil with these ingredients, the work of a perfumer. It will be a holy anointing oil, reserved for me.
按做香之法调和做成圣膏油。
26 You must anoint the tent of meeting with this oil, as well as the ark of the testimony,
要用这膏油抹会幕和法柜,
27 the table and all its utensils, the lampstand and its equipment, the incense altar,
桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
28 the altar for burnt offerings with all its equipment, and the basin with its stand.
燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
29 You must set them apart to me so that they may be holy to me. Anything that touches them will also be holy.
要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。
30 You must anoint Aaron and his sons and set them aside to me so that they may serve me as priests.
要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
31 You must say to the Israelites, 'This must be an anointing oil that is set apart to Yahweh throughout your people's generations.
你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。
32 It must not be applied to people's skin, nor must you make any oil like it with the same formula, because it is set apart to Yahweh. You must regard it in this manner.
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
33 Whoever makes perfume like it, or whoever puts any of it on someone, that person must be cut off from his people.'”
凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
34 Yahweh said to Moses, “Take spices—stacte, onycha, and galbanum—sweet spices along with pure frankincense, each in equal amounts.
耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
35 Make it into the form of incense, blended by a perfumer, seasoned with salt, pure and set apart.
你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
36 You will grind it into a very fine mixture. Put part of it in front of the ark of the testimony, which is in the tent of meeting, where I will meet with you. You will regard it as very holy to me.
这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
37 As for this incense that you will make, you must not make any with the same formula for yourselves. It must be most holy to you.
你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
38 Whoever makes anything like it to use as a perfume must be cut off from his people.”
凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”