< Exodus 25 >

1 Yahweh said to Moses,
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 “Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 The tongs and their trays must be made of pure gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Exodus 25 >