< Exodus 25 >

1 Yahweh said to Moses,
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 “Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 The tongs and their trays must be made of pure gold.
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.

< Exodus 25 >