< Exodus 25 >
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 “Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 The tongs and their trays must be made of pure gold.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"