< Exodus 25 >
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
2 “Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
3 These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
5 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
6 oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
7 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
8 Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
9 You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
10 They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
12 You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
13 You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
14 You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
16 You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
17 You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
18 You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
19 Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
20 The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
21 You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
22 It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
25 You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
26 You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
28 You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
29 You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
30 You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
31 You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
32 Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
33 The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
35 There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
36 Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
37 You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
38 The tongs and their trays must be made of pure gold.
Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
39 Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
40 Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.
Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.