< Exodus 25 >
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 The tongs and their trays must be made of pure gold.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.