< Exodus 25 >
Yahvé parla à Moïse, et dit:
2 “Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
« Parle aux enfants d'Israël, afin qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous prélèverez mon offrande sur tous ceux dont le cœur est disposé à le faire.
3 These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
Voici l'offrande que tu prendras d'eux: de l'or, de l'argent, du bronze,
4 blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
de l'azur, de la pourpre, de l'écarlate, du lin fin, du poil de chèvre,
5 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de vaches de mer, du bois d'acacia,
6 oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant,
7 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
des pierres d'onyx et des pierres à enchâsser pour l'éphod et pour le pectoral.
8 Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
Qu'ils me fassent un sanctuaire, et que j'habite au milieu d'eux.
9 You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
Tu feras le tabernacle et tous ses ustensiles selon le modèle que je te montre.
10 They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
« Ils feront une arche en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
Tu la couvriras d'or pur. Tu le recouvriras à l'intérieur et à l'extérieur, et tu feras une moulure en or autour de lui.
12 You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or et tu les placeras à ses quatre pieds. Il y aura deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
13 You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
Tu feras des perches de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
14 You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
Tu mettras les perches dans les anneaux situés sur les côtés de l'arche, pour porter l'arche.
15 The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
Les perches resteront dans les anneaux de l'arche. On ne les enlèvera pas.
16 You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
Tu mettras dans l'arche l'alliance que je te donnerai.
17 You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
Tu feras un propitiatoire d'or pur. Sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
18 You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
Tu feras deux chérubins en or martelé. Tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
Tu feras un chérubin à l'une des extrémités, et un chérubin à l'autre extrémité. Tu feras les chérubins à ses deux extrémités d'une seule pièce avec le propitiatoire.
20 The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
Les chérubins déploieront leurs ailes vers le haut et couvriront le propitiatoire de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
Tu placeras le propitiatoire au sommet de l'arche, et dans l'arche tu mettras l'alliance que je te donnerai.
22 It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
C'est là que je te rencontrerai et que je te dirai, de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins qui sont sur l'arche de l'alliance, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
« Tu feras une table en bois d'acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
Tu la couvriras d'or pur, et tu feras une moulure en or autour d'elle.
25 You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
Tu feras autour d'elle un rebord de la largeur d'une main. Tu feras une moulure en or sur son pourtour.
26 You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
Tu feras pour lui quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui sont à ses quatre pieds.
27 The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
Les anneaux seront près du rebord, pour servir d'emplacement aux barres qui porteront la table.
28 You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or, afin qu'elles servent à porter la table.
29 You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
Tu feras ses plats, ses cuillères, ses louches et ses coupes pour verser les offrandes. Tu les feras d'or pur.
30 You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
Tu mettras sur la table, devant moi, en permanence, le pain de la présence.
31 You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
« Tu feras un pied de lampe en or pur. Le chandelier sera fait d'un travail de martelage. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs seront d'une seule pièce avec lui.
32 Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
Il y aura six branches qui sortiront de ses côtés: trois branches sortiront d'un côté du candélabre, et trois branches sortiront de l'autre côté du candélabre;
33 The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur; et trois coupes faites comme des fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur, ainsi pour les six branches sortant du candélabre;
34 On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
et dans le chandelier quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
35 There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec elle, pour les six branches sortant du chandelier.
36 Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
Leurs bourgeons et leurs branches seront d'une seule pièce avec lui, le tout étant un ouvrage battu d'or pur.
37 You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
Tu feras ses lampes au nombre de sept, et elles allumeront ses lampes pour éclairer l'espace devant lui.
38 The tongs and their trays must be made of pure gold.
Ses éteignoirs et ses tabatières seront d'or pur.
39 Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
Il sera fait d'un talent d'or pur, avec tous ces accessoires.
40 Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.
Tu les feras selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.