< Exodus 24 >

1 Then Yahweh said to Moses, “Come up to me—you, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of Israel's elders, and worship me at a distance.
耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裏來,遠遠地下拜。
2 Moses alone may come near to me. The others must not come near, nor may the people come up with him.”
惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
3 Moses went and told the people all of Yahweh's words and decrees. All the people answered with one voice and said, “We will do all the words that Yahweh has said.”
摩西下山,將耶和華的命令典章都述說與百姓聽。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
4 Then Moses wrote down all of Yahweh's words. Early in the morning, Moses built an altar at the foot of the mountain and arranged twelve stone pillars, so that the stones would represent the twelve tribes of Israel.
摩西將耶和華的命令都寫上。清早起來,在山下築一座壇,按以色列十二支派立十二根柱子,
5 He sent some Israelite young men to offer burnt offerings and sacrifice fellowship offerings of oxen to Yahweh.
又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
6 Moses took half of the blood and put it into basins; he sprinkled the other half onto the altar.
摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上;
7 He took the book of the Covenant and read it aloud to the people. They said, “We will do all that Yahweh has spoken. We will be obedient.”
又將約書念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的,我們都必遵行。」
8 Then Moses took the blood and sprinkled it onto the people. He said, “This is the blood of the covenant that Yahweh has made with you by giving you this promise with all these words.”
摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」
9 Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of Israel's elders went up the mountain.
摩西、亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都上了山。
10 They saw the God of Israel. Under his feet there was a pavement made of sapphire stone, as clear as the sky itself.
他們看見以色列的上帝,他腳下彷彿有平鋪的藍寶石,如同天色明淨。
11 God did not lay a hand on the Israelite leaders. They saw God, and they ate and drank.
他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看上帝;他們又吃又喝。
12 Yahweh said to Moses, “Come up to me on the mountain and stay there. I will give you the tablets of stone and the law and commandments that I have written, so that you may teach them.”
耶和華對摩西說:「你上山到我這裏來,住在這裏,我要將石版並我所寫的律法和誡命賜給你,使你可以教訓百姓。」
13 So Moses set out with his assistant Joshua and went up the mountain of God.
摩西和他的幫手約書亞起來,上了上帝的山。
14 Moses had said to the elders, “Stay here and wait for us until we come to you. Aaron and Hur are with you. If anyone has a dispute, let him go to them.”
摩西對長老說:「你們在這裏等着,等到我們再回來,有亞倫、戶珥與你們同在。凡有爭訟的,都可以就近他們去。」
15 So Moses went up the mountain, and the cloud covered it.
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
16 Yahweh's glory settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
17 The appearance of Yahweh's glory was like a devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the Israelites.
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。
18 Moses entered the cloud and went up the mountain. He was up the mountain for forty days and forty nights.
摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。

< Exodus 24 >