< Exodus 21 >

1 “Now these are the decrees that you must set before them:
E estas são as ordenanças que lhes proporás.
2 'If you buy a Hebrew servant, he is to serve for six years, and in the seventh year he will go free without paying anything.
Se comprares servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá livre de graça.
3 If he came by himself, he must go free by himself; if he is married, then his wife must go free with him.
Se entrou sozinho, sozinho sairá: se tinha mulher, sairá ele e sua mulher com ele.
4 If his master gave him a wife and she bore him sons or daughters, the wife and her children will belong to her master, and he must go free by himself.
Se seu amo lhe houver dado mulher, e ela lhe houver dado à luz filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu amo, e ele sairá sozinho.
5 But if the servant plainly says, “I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,”
E se o servo disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não sairei livre:
6 then his master must bring him to God. The master must bring him to a door or doorpost, and his master must bore his ear through with an awl. Then the servant will serve him for life.
Então seu amo o fará chegar aos juízes, e o fará chegar à porta ou ao umbral; e seu amo lhe furará a orelha com ferramenta pontiaguda, e será seu servo para sempre.
7 If a man sells his daughter as a female servant, she must not go free as the male servants do.
E quando alguém vender sua filha por serva, não sairá como costumam sair os servos.
8 If she does not please her master, who has designated her for himself, then he must let her be bought back. He has no right to sell her to a foreign people. He has no such right, since he has treated her deceitfully.
Se ela não agradar ao seu senhor, o qual não a tomou por esposa, permitirá a ela que se resgate, e ela não a poderá vender a povo estrangeiro, visto que não cumpriu seu compromisso com ela.
9 If her master designates her as a wife for his son, he must treat her the same as if she were his daughter.
Mas se a houver desposado com seu filho, fará com ela segundo o costume das filhas.
10 If he takes another wife for himself, he must not diminish her food, clothing, or her marital rights.
Se tomar para si outra, não diminuirá seu alimento, nem sua porção de roupa, nem o direito conjugal.
11 But if he does not provide these three things for her, then she can go free without paying any money.
E se nenhuma destas três coisas fizer, ela sairá de graça, e não terá que lhe pagar dinheiro.
12 Whoever strikes a man so that he dies, that person must surely be put to death.
O que ferir á alguém, fazendo-lhe assim morrer, ele morrerá.
13 If the man did not do it with premeditation, but instead by accident, then I will fix a place to where he can flee.
Mas o que não armou ciladas, mas sim que Deus o pôs em suas mãos, então eu te assinalarei lugar ao qual há de fugir.
14 If a man willfully attacks his neighbor and kills him according to a cunning plan, then you must take him, even if he is at God's altar, so that he may die.
Além disso, se alguém se ensoberbecer contra seu próximo, e o matar traiçoeiramente, de meu altar o tirarás para que morra.
15 Whoever hits his father or mother must surely be put to death.
E o que ferir a seu pai ou a sua mãe, morrerá.
16 Whoever kidnaps a person—whether the kidnapper sells him, or that person is found in his hand—that kidnapper must be put to death.
Também o que roubar uma pessoa, e a vender, ou se achar em suas mãos, morrerá.
17 Whoever curses his father or his mother must surely be put to death.
Igualmente o que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, morrerá.
18 If men fight and one hits the other with a stone or with his fist, and that person does not die, but is confined to his bed;
Ademais, se alguns brigarem, e algum ferir a seu próximo com pedra ou com o punho, e não morrer, mas cair em cama;
19 then if he recovers and is able to walk about using his staff, the man who struck him must pay for the loss of his time; he must also pay for his complete recovery. But that man is not guilty of murder.
Se se levantar e andar fora sobre seu cajado, então será o que lhe feriu absolvido: somente lhe pagará o tempo que esteve parado, e fará que lhe curem.
20 If a man hits his male servant or his female servant with a staff, and if the servant dies as a result of the blow, then that man must surely be punished.
E se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e morrer sob sua mão, será castigado:
21 However, if the servant lives for a day or two, the master must not be punished, for he will have suffered the loss of the servant.
Mas se durar por um dia ou dois, não será castigado, porque seu dinheiro é.
22 If men fight together and hurt a pregnant woman so that she miscarries, but there is no other injury to her, then the guilty man must surely be fined as the woman's husband demands it from him, and he must pay as the judges determine.
Se alguns brigarem, e ferissem a mulher grávida, e esta abortar, mas sem haver morte, será multado conforme o que lhe impuser o marido da mulher e julgarem os juízes.
23 But if there is serious injury, then you must give a life for a life,
Mas se houver morte, então pagarás vida por vida,
24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
Olho por olho, dente por dente, mão por meio, pé por pé,
25 a burn for a burn, a wound for a wound, or a bruise for a bruise.
Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 If a man hits the eye of his male servant or of his female servant and destroys it, then he must let the servant go free in compensation for his eye.
E quando alguém ferir o olho de seu servo, ou o olho de sua serva, e o destruir, lhe dará liberdade por razão de seu olho.
27 If he knocks out a tooth of his male servant or female servant, he must let the servant go free as compensation for the tooth.
E se tirar o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, por seu dente lhe deixará ir livre.
28 If an ox gores a man or a woman to death, the ox must surely be stoned, and its flesh must not be eaten; but the ox's owner must be acquitted of guilt.
Se um boi chifrar homem ou mulher, e de resultado morrer, o boi será apedrejado, e não se comerá sua carne; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox had a habit of goring in the past, and its owner was warned but did not keep it in, and the ox has killed a man or a woman, that ox must be stoned, and its owner also must be put to death.
Porém se o boi era chifrador desde o passado, e a seu dono lhe foi feito advertência, e não o houver guardado, e matar homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também morrerá seu dono.
30 If a payment is required for his life, he must pay whatever he is required to pay.
Se lhe for imposto resgate, então dará pelo resgate de sua pessoa quanto lhe for imposto.
31 If the ox has gored a man's son or daughter, the ox's owner must do what this decree requires him to do.
Quer tenha chifrado filho, ou tenha chifrado filha, conforme este juízo se fará com ele.
32 If the ox gores a male servant or a female servant, the ox's owner must pay thirty shekels of silver, and the ox must be stoned.
Se o boi chifrar servo ou serva, pagará trinta siclos de prata seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 If a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,
E se alguém abrir fosso, ou cavar cisterna, e não a cobrir, e cair ali boi ou asno,
34 the owner of the pit must repay the loss. He must give money to the dead animal's owner, and the dead animal will become his.
O dono da cisterna pagará o dinheiro, ressarcindo a seu dono, e o que foi morto será seu.
35 If one man's ox hurts another man's ox so that it dies, then they must sell the live ox and divide its price, and they must also divide the dead ox.
E se o boi de alguém ferir ao boi de seu próximo, e este morrer, então venderão o boi vivo, e partirão o dinheiro dele, e também partirão o morto.
36 But if it was known that the ox had a habit of goring in time past, and its owner has not kept it in, he must surely pay ox for ox, and the dead animal will become his own.
Mas se era notório que o boi era chifrador desde o passado, e seu dono não o houver guardado, pagará boi por boi, e o morto será seu.

< Exodus 21 >