< Exodus 20 >
1 God spoke all these words:
神この一切の言を宣て言たまはく
2 “I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
我は汝の神ヱホバ汝をエジプトの地その奴隸たる家より導き出せし者なり
3 You must have no other gods before me.
汝我面の前に我の外何物をも神とすべからず
4 You must not make for yourself a carved figure nor the likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water below.
汝自己のために何の偶像をも彫むべからず又上は天にある者下は地にある者ならびに地の下の水の中にある者の何の形状をも作るべからず
5 You must not bow down to them or worship them, for I, Yahweh your God, am a jealous God. I punish the ancestors' wickedness by bringing punishment on the descendants, to the third and the fourth generation of those who hate me.
之を拝むべからずこれに事ふべからず我ヱホバ汝の神は嫉む神なれば我を惡む者にむかひては父の罪を子にむくいて三四代におよぼし
6 But I show covenant faithfulness to thousands of those who love me and keep my commandments.
我を愛しわが誡命を守る者には恩惠をほどこして千代にいたるなり
7 You must not take the name of Yahweh your God, in vain, for I will not hold guiltless anyone who takes my name in vain.
汝の神ヱホバの名を妄に口にあぐべからずヱホバはおのれの名を妄に口にあぐる者を罰せではおかざるべし
8 Remember the Sabbath day, to set it apart to me.
安息日を憶えてこれを聖潔すべし
9 You must labor and do all your work for six days.
六日の間勞きて汝の一切の業を爲べし
10 But the seventh day is a Sabbath for Yahweh your God. On it you must not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the foreigner who is within your gates.
七日は汝の神ヱホバの安息なれば何の業務をも爲べからず汝も汝の息子息女も汝の僕婢も汝の家畜も汝の門の中にをる他國の人も然り
11 For in six days Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that is in them, and rested on the seventh day. Therefore Yahweh blessed the Sabbath day and set it apart.
其はヱホバ六日の中に天と地と海と其等の中の一切の物を作りて第七日に息みたればなり是をもてヱホバ安息日を祝ひて聖日としたまふ
12 Honor your father and your mother, so that you may live a long time in the land that Yahweh your God is giving you.
汝の父母を敬へ是は汝の神ヱホバの汝にたまふ所の地に汝の生命の長からんためなり
13 You must not murder anyone.
汝殺すなかれ
14 You must not commit adultery.
汝姦淫するなかれ
15 You must not steal from anyone.
汝盗むなかれ
16 You must not give false testimony against your neighbor.
汝その隣人に對して虚妄の證據をたつるなかれ
17 You must not covet your neighbor's house; you must not covet your neighbor's wife, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
汝その隣人の家を貧るなかれ又汝の鄰人の妻およびその僕婢牛驢馬ならびに凡て汝の隣人の所有を貧るなかれ
18 All the people saw the thundering and the lightning, and heard the voice of the trumpet, and saw the mountain smoking. When the people saw it, they trembled and stood far off.
民みな雷と電と喇叭の音と山の煙るとを見たり民これを見て懼れをののきて遠く立ち
19 They said to Moses, “Speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, or we will die.”
モーセにいひけるは汝われらに語れ我等聽ん唯神の我らに語りたまふことあらざらしめよ恐くは我等死ん
20 Moses said to the people, “Do not be afraid, for God has come to test you so that the honor of him may be in you, and so that you do not sin.”
モーセ民に言けるは畏るるなかれ神汝らを試みんため又その畏怖を汝らの面の前におきて汝らに罪を犯さざらしめんために臨みたまへるなり
21 So the people stood far off, and Moses approached the thick darkness where God was.
是において民は遠くに立ちしがモーセは神の在すところの濃雲に進みいたる
22 Yahweh said to Moses, “This is what you must tell the Israelites: 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
ヱホバ、モーセに言たまひけるは汝イスラエルの子孫に斯いふべし汝等は天よりわが汝等に語ふを見たり
23 You will not make for yourselves other gods alongside me, gods of silver or gods of gold.
汝等何をも我にならべて造るべからず銀の神をも金の神をも汝等のために造るべからず
24 You must make an earthen altar for me, and you must sacrifice on it your burnt offerings, fellowship offerings, sheep, and oxen. In every place where I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
汝土の壇を我に築きてその上に汝の燔祭と酬恩祭汝の羊と牛をそなふべし我は凡てわが名を憶えしむる處にて汝に臨みて汝を祝まん
25 If you make me an altar of stone, you must not build it of cut stones, for if you use your tools on it, you will have defiled it.
汝もし石の壇を我につくるならば琢石をもてこれを築くべからず其は汝もし鑿をこれに當なば之を汚すべければなり
26 You must not go up to my altar on steps, so that your nakedness is not exposed.'”
汝階よりわが壇に升るべからず是汝の恥る處のその上に露るることなからんためなり