< Exodus 2 >

1 Now a man of the tribe of Levi married a woman of Levi.
And he went a man from [the] house of Levi and he took [the] daughter of Levi.
2 The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy boy, she hid him for three months.
And she conceived the woman and she bore a son and she saw him that [was] good he and she hid him three months.
3 But when she could no longer hide him, she took a papyrus basket and sealed it with bitumen and pitch. Then she put the child in it and placed it among the reeds in the water along the side of the river.
And not she was able still to hide him and she took for him a basket of papyrus and sealed it she with bitumen and with pitch and she put in it the child and she put [it] among the rush[es] at [the] bank of the River.
4 His sister stood at a distance to see what would happen to him.
And she stood sister his from a distance to know what? will it be done to him.
5 Pharaoh's daughter came down to bathe at the river while her attendants walked along by the riverside. She saw the basket among the reeds and sent her attendant to get it.
And she went down [the] daughter of Pharaoh to bathe at the River and female attendants her [were] walking on [the] side of the River and she saw the basket in among the rush[es] and she sent maid her (and fetched it she *L(abh)*)
6 When she opened it, she saw the child. Behold, the baby was crying. She had compassion on him and said, “This is certainly one of the Hebrews' children.”
and she opened [it] and she saw him the child and there! a lad [was] crying and she had compassion on him and she said [is] one of [the] children of the Hebrews this.
7 Then the baby's sister said to Pharaoh's daughter, “Should I go and find you a Hebrew woman to nurse the child for you?”
And she said sister his to [the] daughter of Pharaoh ¿ will I go and will I call? for you a woman a suckling-nurse from the Hebrew [women] so she may suckle for you the child.
8 Pharaoh's daughter said to her, “Go.” So the young girl went and got the child's mother.
And she said to her [the] daughter of Pharaoh go and she went the young woman and she called [the] mother of the child.
9 Pharaoh's daughter said to the baby's mother, “Take this child and nurse him for me, and I will pay you wages.” So the woman took the child and nursed him.
And she said to her [the] daughter of Pharaoh take the child this and suckle him for me and I I will pay wage[s] your and she took the woman the child and she suckled him.
10 When the child grew older, she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses and said, “Because I drew him from the water.”
And he grew up the child and she took him to [the] daughter of Pharaoh and he became to her a son and she called name his Moses and she said that from the water I drew him.
11 When Moses had grown up, he went out to his people and observed their hard work. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his own people.
And it was - in the days those and he grew up Moses and he went out to brothers his and he looked on forced labor their and he saw a man Egyptian striking a man Hebrew one of brothers his.
12 He looked this way and that way, and when he saw that there was no one there, he killed the Egyptian and hid his body in the sand.
And he turned thus and thus and he saw that there not [was] a person and he struck down the Egyptian and he hid him in the sand.
13 He went out the next day, and, behold, two Hebrew men were fighting. He said to the one who was in the wrong, “Why are you hitting your companion?”
And he went out on the day second and there! two men Hebrew [were] struggling together and he said to the guilty [one] why? are you striking companion your.
14 But the man said, “Who made you a leader and judge over us? Are you planning to kill me as you killed that Egyptian?” Then Moses became afraid and said, “What I did has certainly become known to others.”
And he said who? did he appoint you to a man a chief and a judge over us ¿ to kill me [are] you saying just as you killed the Egyptian and he was afraid Moses and he thought truly it is known the matter.
15 Now when Pharaoh heard about it, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. There he sat down by a well.
And he heard Pharaoh the matter this and he sought to kill Moses and he fled Moses from before Pharaoh and he dwelt in [the] land of Midian and he sat at the well.
16 Now the priest of Midian had seven daughters. They came, drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
And [belonged] to [the] priest of Midian seven daughters and they came and they drew and they filled the drinking troughs to water [the] flock of father their.
17 The shepherds came and tried to drive them away, but Moses went and helped them. Then he watered their flock.
And they came the shepherds and they drove away them and he arose Moses and he delivered them and he watered flock their.
18 When the girls went to Reuel their father, he said, “Why are you home so early today?”
And they went to Reuel father their and he said why? did you hurry to come this day.
19 They said, “An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.”
And they said a man Egyptian he rescued us from [the] hand of the shepherds and also carefully he drew for us and he watered the flock.
20 He said to his daughters, “So where is he? Why did you leave the man? Call him so he can eat a meal with us.”
And he said to daughters his and where [is]? he why? this have you left the man invite him so he may eat food.
21 Moses agreed to stay with the man, who also gave him his daughter Zipporah in marriage.
And he was willing Moses to dwell with the man and he gave Zipporah daughter his to Moses.
22 She bore a son, and Moses called his name Gershom; he said, “I have been a resident in a foreign land.”
And she bore a son and he called name his Gershom for he said a sojourner I have become in a land foreign.
23 A long time later, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of the slave labor. They cried out for help, and their pleas went up to God because of their bondage.
And it was in the days many those and he died [the] king of Egypt and they groaned [the] people of Israel from the labor and they cried out and it went up cry for help their to God from the labor.
24 When God heard their groaning, God called to mind his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
And he heard God groaning their and he remembered God covenant his with Abraham with Isaac and with Jacob.
25 God saw the Israelites, and he understood their situation.
And he saw God [the] people of Israel and he knew God.

< Exodus 2 >