< Exodus 1 >

1 These are the names of the sons of Israel who came into Egypt with Jacob, each with his household:
Tato jsou pak jména synů Izraelských, kteříž vešli do Egypta s Jákobem; každý s čeledí svou přišel:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
Ruben, Simeon, Léví a Juda;
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
Izachar, Zabulon a Beniamin;
4 Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
Dan a Neftalím, Gád a Asser.
5 All the people who were descendants of Jacob were seventy in number. Joseph was already in Egypt.
A bylo všech osob pošlých z bedr Jákobových sedmdesáte duší; Jozef pak byl v Egyptě.
6 Then Joseph, all his brothers, and all that generation died.
I umřel Jozef a všickni bratří jeho, a všecken ten rod.
7 The Israelites were fruitful, increased greatly in numbers, and became very strong; the land was filled with them.
Synové pak Izraelští rozmnožili se a rodili se v hojnosti; a rozhojňovali se, i zsilili se náramně velmi, a naplněna jest jimi země.
8 Now then a new king arose over Egypt, one who did not know about Joseph.
V tom povstal král nový v Egyptě, kterýž neznal Jozefa.
9 He said to his people, “Look, the Israelites are more numerous and stronger than we are.
Ten řekl lidu svému: Aj, lid synů Izraelských jest mnohý a silnější nad nás.
10 Come, let us deal with them wisely, otherwise they will continue to grow in numbers, and if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the land.”
Nuže, opatrně sobě počínejme před ním, aby se nerozmohl; a když by přišla válka, aby se nepřipojil i on k nepřátelům našim, a nebojoval proti nám, a nevyšel z země.
11 So they put taskmasters over them to oppress them with hard labor. The Israelites built store cities for Pharaoh: Pithom and Rameses.
Protož ustanovili nad ním úředníky, kteříž by plat vybírali, aby je trápili břemeny svými. I vystavěl lid Izraelský Faraonovi města skladů, Fiton a Ramesses.
12 But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites increased in numbers and spread. So the Egyptians began to dread the Israelites.
Ale čím více trápili jej, tím více rostl a tím se více rozmáhal. I vzali sobě syny Izraelské v ošklivost.
13 The Egyptians made the Israelites work rigorously.
A tak podrobovali Egyptští syny Izraelské v službu těžkou.
14 They made their lives bitter with hard service with mortar and brick, and with all kinds of work in the fields. All their required work was hard.
A k hořkosti přivodili život jejich robotami těžkými, v hlině a cihlách a ve všelijakém díle na poli, mimo všelikou potřebu svou, k níž práce jejich užívali nenáležitě a bez lítosti.
15 Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives; the name of the one was Shiphrah, and the other Puah.
I poručil král Egyptský babám Hebrejským, z nichž jedna sloula Sefora a druhá Fua,
16 He said, “When you assist the Hebrew women on the birthstool, observe when they give birth. If it is a son, then you must kill him; but if it is a daughter, then she may live.”
A řekl: Když budete pomáhati ženám Hebrejským při porodu, a uzříte, že již rodí, byl-li by syn, zabíte ho, pakli dcera, tedy ať jest živa.
17 But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt ordered them; instead, they let the baby boys live.
Bály se pak ty baby Boha, a nečinily tak, jakž jim poručil král Egyptský, ale živých nechávaly pacholíků.
18 The king of Egypt summoned the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the baby boys live?”
Povolav tedy bab král Egyptský, mluvil jim: Proč jste to učinily, že jste živé zachovaly pacholíky?
19 The midwives answered Pharaoh, “The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are vigorous and have finished giving birth before a midwife comes to them.”
I odpověděly baby Faraonovi: Nejsou ženy Hebrejské jako ženy Egyptské; nebo ony jsou silnějšího přirození. Dříve než přijde k nim baba, ony porodí.
20 God protected these midwives. The people increased in numbers and became very strong.
I učinil dobře Bůh těm babám. A rozmnožen jest lid, a zsilili se velmi.
21 Because the midwives feared God, he gave them families.
Stalo se pak proto, že se bály baby ty Boha, vzdělal jim domy.
22 Pharaoh ordered all his people, “You must throw every son that is born into the river, but every daughter you will let live.”
I přikázal Farao všemu lidu svému, řka: Každého syna, kterýž se narodí, do řeky uvrzte; každé pak dcery nechte živé.

< Exodus 1 >