< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam im Herrn; denn das ist in der Ordnung.
2 “Honor your father and mother” (which is the first commandment with promise),
»Ehre deinen Vater und deine Mutter!« – dies ist das erste Gebot mit (der) Verheißung:
3 “so that it may be well with you and you may live long on the earth.”
»damit es dir wohl ergehe und du lange lebest auf Erden«. –
4 Fathers, do not provoke your children to anger. Instead, raise them in the discipline and instruction of the Lord.
Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in der Zucht und Vermahnung des Herrn!
5 Slaves, be obedient to your human masters with deep respect and trembling, in the honesty of your heart. Be obedient to them as you would be obedient to Christ.
Ihr Knechte, seid euren leiblichen Herren gehorsam mit Furcht und Zittern, in Aufrichtigkeit eures Herzens, als gälte es (dem Herrn) Christus,
6 Be obedient not only when your masters are watching in order to please them. Instead, be obedient as slaves of Christ, who do the will of God from your heart.
nicht mit Augendienerei, als solche, die Menschen gefallen wollen, sondern als Knechte Christi, die den Willen Gottes von Herzen tun.
7 Serve with all your heart, as though you were serving the Lord and not people,
Verrichtet euren Dienst mit Willigkeit, als gälte es dem Herrn und nicht den Menschen;
8 because we know that for whatever good deed each person does, he will receive a reward from the Lord, whether he is slave or free.
ihr wißt ja, daß jeder für das, was er Gutes tut, den entsprechenden Lohn vom Herrn empfangen wird, er sei ein Knecht oder ein Freier. –
9 Masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them. You know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
Und ihr Herren, handelt ebenso gegen sie und unterlaßt das Drohen! Ihr wißt ja, daß ihr ebenso wie sie einen Herrn im Himmel habt und daß es bei diesem kein Ansehen der Person gibt.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
Zuletzt: werdet stark im Herrn und in der gewaltigen, ihm innewohnenden Kraft.
11 Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the scheming plans of the devil.
Ziehet die volle Waffenrüstung Gottes an, damit ihr gegen die listigen Anläufe des Teufels zu bestehen vermögt!
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (aiōn )
Denn wir haben nicht mit Wesen von Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit den (überirdischen) Mächten, mit den (teuflischen) Gewalten, mit den Beherrschern dieser Welt der Finsternis, mit den bösen Geisterwesen in der Himmelswelt. (aiōn )
13 Therefore put on the whole armor of God, so that you may be able to stand in this time of evil, and after you have done everything, to stand firm.
Darum nehmt die volle Waffenrüstung Gottes zur Hand, damit ihr imstande seid, am bösen Tage Widerstand zu leisten, alles gut auszurichten und das Feld zu behaupten!
14 Stand, therefore, after you have put on the belt of truth and the breastplate of righteousness.
So stehet also da, an den Hüften gegürtet mit Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit,
15 Then as shoes for your feet, put on the readiness to proclaim the gospel of peace.
an den Füßen beschuht mit der Bereitschaft, die Heilsbotschaft des Friedens zu verkünden!
16 In all circumstances take up the shield of faith, by which you will be able to put out all the flaming arrows of the evil one.
Zu dem allem ergreift noch den Großschild des Glaubens, mit dem ihr alle Brandgeschosse des Bösen zum Verlöschen werdet bringen können.
17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Nehmet auch den Helm des Heils an euch und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes.
18 With every prayer and request, pray at all times in the Spirit. To this end, always be watching with all perseverance, as you offer prayers for all the saints.
Betet allezeit im Geist mit Bitten und Flehen jeder Art, und seid zu diesem Zweck wachsam mit aller Beharrlichkeit und unter Fürbitte für alle Heiligen,
19 And pray for me, that a message might be given to me when I open my mouth. Pray that I might make known with boldness the hidden truth about the gospel.
auch für mich, daß mir, sooft ich den Mund auftue, das Wort gegeben werde, um freimütig das Geheimnis der Heilsbotschaft zu verkündigen,
20 It is for the gospel that I am an ambassador who is kept in chains, so that I may declare it boldly, as I ought to speak.
für die ich auch in Ketten ein Sendbote bin, damit ich in ihr ein freimütiges Bekenntnis ablege, wie es mir gebührt zu reden.
21 Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you may know how I am doing.
Damit aber auch ihr über meine Lage hier und mein Ergehen etwas erfahrt, wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles berichten.
22 I have sent him to you for this very purpose, so that you may know how we are, and so that he may encourage your hearts.
Ihn habe ich eben deshalb zu euch gesandt, damit ihr von unserer Lage hier Kenntnis erhaltet und er eure Herzen ermutige.
23 Peace be to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Friede (werde) den Brüdern (zuteil) und Liebe im Verein mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
24 Grace be to all those who love our Lord Jesus Christ with an incorruptible love.
Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus lieben mit unverbrüchlicher Treue.