< Ephesians 5 >
1 Therefore be imitators of God, as dearly loved children.
Pa uluo muvisaghe vaanhu va kum'bingilila u Nguluve heene vaanha va mwene avaghanike.
2 And walk in love, as also Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
Mughendaghe mulughano, vulevule ndavule u Kilisite atughanile usue, alihumisie jujuo vwimila usue. Umwene alyale litekelo kange ng'oolo jujuo kuuva nulunusi lunono ulwa kumovosia u Nguluve.
3 But there must not be even a suggestion among you of sexual immorality or any kind of impurity or of greed, for these are improper for God's holy people.
Uvuvwafu nambe uvunyali vwevwoni nuvunoghelua uvuvivi vunoghile navungatambulaghe mulyumue, ndavule jilondua kuviitiki,
4 Let there be no filthiness, no foolish talk, and no crude jokes—all of which are improper. Instead there should be thanksgiving.
nambe isakukalasia nasingatambuluaghe, imuling'ano isa kiijasu, nambe imbedo isa kubedania, sino nasigholwike, ulwene pesivisaghe inyongesio.
5 For you can be sure of this, that no sexually immoral, impure, or greedy person—that is, an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Munoghile kuuva nuvwakyang'haani kuuti kuli vuvwafu, uvunyali, nambe juno inoghelua, ujuo ikufunya ifihwani, alivuvule uvuhasi kuvutua vwa Kilisite nhu Nguluve.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the anger of God is coming upon the sons of disobedience.
Umuunhu ghweni nanga kusyangagheku masio vulevule, ulwakuva amasio agha lyojo lya Nguluve likwisa kuvaala vano navikumwitika.
7 Therefore, do not join in with them.
Pa uluo nungavisaghe muhangilanisi palikimo na veene.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
Ulwakuva umue pavwasio mukale mu ng'iisi, looli lino mulimulumuli ulwa Mutwa.
9 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
Pa uluo mughendaghe heene vaana valumuli. Ulwakuva imekebsa lumuli siling'ana nu vunono vwoni, uvwa kyang'haani nuvwa lweli.
10 and find out what is pleasing to the Lord.
Mulondaghe kila kinu kihovosie kwa Mutwa.
11 Do not associate with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
Napwevungavisaghe uvuhangilanisi mumbombo isa mu ng'iisi sino nasilinimeke, pa uluo sivike pa vwelu.
12 For it is shameful even to mention the things they do in secret.
Ulwakuuva iisi sivombua na vene kuvusyefu se soni kyongo kange kukwolelela.
13 But when anything is illuminated by the light, it becomes visible.
Amasio ghoni pano ghivikua pavuvalafu nulumuli ghiva pa vwelilu,
14 For anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, you sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
ulwakuva kiila kiinu kino kilipavuvalafu kiva palumuli. Pa uluo kiiti ndiiki, “Sisimuka uve ghwejuno ghughona, kange ghwime kuhuma kuvafue kange u Kilisite imulika palyuve”
15 Look carefully how you live—not as unwise but as wise.
Pa uluo muvisaghe mulelelaghe pano mughenda, na kwekuuti heene avaanhu vaano navalinuvukagusi looli heene vakagusi.
16 Redeem the time because the days are evil.
Mulutaghe nu nsiki ulwakuva ifighono fye fya vuhosi.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Namungavisaghe vajasu, pa uluo mukagule kiinu kiiki mu vughene vwa Mutwa.
18 And do not get drunk with wine, for that leads to reckless behavior. Instead, be filled with the Holy Spirit,
Namungaghalaghe nhu luhuje, vilongosia ku vanangifu, pa uluo mumemesevue nhu Mhepo u Mwimike.
19 speaking to each other in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart,
Mujovaghe nhu muunhu ghweni mulyumue mu nyimbo, nulughinio, nhinyimbo isa mhepo. Imbagha kange mughiniaghe nhu mwoojo ghwa Mutwa.
20 always giving thanks for everything, in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father,
Jaatu humiagha uluhongesio mu isi sooni mulitavua lya Yesu Kilisite Mutwa ghwitu kwa Nguluve u Nhaata.
21 submitting yourselves to one another in reverence for Christ.
Muhumiaghe jumue umuunhu ghweni kwa junge nu vwoghopua vwa Kilisite.
22 Wives, submit to your husbands, as to the Lord.
Va mama, muhumiaghe ku vaghosi viinu, ndavule kwa Mutwa.
23 For the husband is the head of the wife as Christ also is the head of the church, and Christ himself is its savior.
Ulwakuva umughosi ghwe Mutua ghwa mumama, ndavule u Kilisite pano alimuutu ghwa lukong'ano. Ghwe m'poki ghwa m'bili.
24 But as the church submits to Christ, so also wives must submit to their husbands in everything.
Looli ndavule ulukong'ano vule lulipasi pa Kilisite, vulevule ava mama vanoghile kuvomba khu vaghosi vavanave mu agha ghoni
25 Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her.
Vaghosi, muvaghanaghe avadala viinu ndavule vule u Kilisite alyalughanile ulukong'ano kange akihumia jujuo vwimila umwene.
26 Christ gave himself for the church so that he might make her holy, having cleansed her by the washing of water with the word,
Alyavombile anala ulwakuuti vave vimike. Alyalivalisie na kulisuka na malenga mu lisio.
27 so that he might present her to himself as glorious, without stain or wrinkle or any such thing, but holy and without fault.
Alyavombile n'diiki ulwakuuti pikufikisia jujuo mulukong'ano ulwimike, kisila lideeha pavalafu pe nambe kimonga kino kihwanine nisio pauluo lwimike ulusila n'koole.
28 In the same way husbands ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Musila jilajila, avaghosi vanoghile kukuvaghana avadala vavanave ndavule amavili ghavanave. Jula juno amughanile un'dala ghwa mwene ighanile mwene.
29 For no one ever hated his own body, but nourishes and treats it with care, just as Christ nourishes and treats the church with care,
Nakwale nambe jumo juno ikughukalalila um'bili ghwa mwene. Pa uluo, ikughunosia na kukughughana, ndavule u Kilisite kange vule alyalughanile ulukong'ano.
30 because we are members of his body.
Ulwakuvasue tulivahangilanisi va m'bili gwa mwene.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
“Vwimila ulu umughosi ikumuleka u Nhaata ghwa mwene nu mama ghwa mwene viiva palikimo nhu n'dala ghwa mwene kange avuo vavili viva m'bili ghumo”. ulu lwe lufisime.
32 This hidden truth is great—but I am speaking about Christ and the church.
Looli nijova vwimila u Kilisite mulukong'ano.
33 Nevertheless, each of you also must love his own wife as himself, and the wife must respect her husband.
Pa uluo, umuunhu ghweni mulyumue anoghilebkukumughana un'dala ghwa mwene heene jujuo, nun'dala ghwa mwene anoghile amwoghopaghe umughosi ghwa mwene