< Ephesians 5 >
1 Therefore be imitators of God, as dearly loved children.
Portanto, sede imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And walk in love, as also Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
e andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou por nós como oferta e sacrifício de cheiro suave a Deus.
3 But there must not be even a suggestion among you of sexual immorality or any kind of impurity or of greed, for these are improper for God's holy people.
Mas o pecado sexual, e toda impureza ou cobiça, nem mesmo se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Let there be no filthiness, no foolish talk, and no crude jokes—all of which are improper. Instead there should be thanksgiving.
nem imoralidades, nem palavras tolas, nem escárnios, que não convêm; em vez disso, atos de gratidão.
5 For you can be sure of this, that no sexually immoral, impure, or greedy person—that is, an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Pois sabeis disto, que nenhum pecador no sexo, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the anger of God is coming upon the sons of disobedience.
Ninguém vos engane com palavras vazias; pois por essas coisas a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore, do not join in with them.
Portanto não sejais parceiros deles.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
Pois antes vós éreis trevas, mas agora [sois] luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
(porque o fruto da luz [consiste] em toda bondade, justiça, e verdade),
10 and find out what is pleasing to the Lord.
buscando descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Do not associate with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
E não participeis das obras infrutíferas das trevas, pelo contrário, reprovai-as.
12 For it is shameful even to mention the things they do in secret.
pois é vergonhoso até dizer o que eles fazem em segredo.
13 But when anything is illuminated by the light, it becomes visible.
Mas todas essas coisas, quando são reprovadas, tornam-se visíveis pela luz, porque tudo o que se se torna visível é luz.
14 For anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, you sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Por isso se diz: Desperta tu, que dormes, e levanta-te dos mortos, e Cristo te iluminará.
15 Look carefully how you live—not as unwise but as wise.
Portanto vede cuidadosamente como vos conduzis, não como tolos, mas sim como sábios;
16 Redeem the time because the days are evil.
aproveitai o tempo, porque os dias são maus.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.
18 And do not get drunk with wine, for that leads to reckless behavior. Instead, be filled with the Holy Spirit,
E não fiqueis bêbados com vinho, em que há devassidão, mas enchei-vos do Espírito;
19 speaking to each other in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart,
falando entre vós com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando e louvando ao Senhor no vosso coração;
20 always giving thanks for everything, in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father,
agradecendo sempre por tudo a Deus, o Pai, no nome do nosso Senhor Jesus Cristo;
21 submitting yourselves to one another in reverence for Christ.
sujeitando-vos uns aos outros no temor a Cristo.
22 Wives, submit to your husbands, as to the Lord.
Mulheres, [sujeitai-vos] aos vossos próprios maridos, assim como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife as Christ also is the head of the church, and Christ himself is its savior.
porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da Igreja, e ele é o salvador do corpo.
24 But as the church submits to Christ, so also wives must submit to their husbands in everything.
Mas, assim como a Igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres [estejam] em tudo sujeitas aos maridos.
25 Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her.
Maridos, amai as vossas próprias esposas, assim como também Cristo amou a Igreja, e se entregou por ela;
26 Christ gave himself for the church so that he might make her holy, having cleansed her by the washing of water with the word,
a fim de a santificar, havendo [a] purificado com a lavagem com água, pela palavra,
27 so that he might present her to himself as glorious, without stain or wrinkle or any such thing, but holy and without fault.
a fim de apresentar a si mesmo uma igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem algo semelhante; mas sim, santa e irrepreensível.
28 In the same way husbands ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Assim os maridos devem amar as suas próprias esposas como os seus próprios corpos. Quem ama a sua esposa, ama a si mesmo;
29 For no one ever hated his own body, but nourishes and treats it with care, just as Christ nourishes and treats the church with care,
pois ninguém jamais odiou a sua própria carne; mas a alimenta e sustenta, assim como também Cristo à Igreja.
30 because we are members of his body.
pois somos membros de seu corpo.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
Por isso o homem deixará o[seu] pai e [a sua] mãe, e se ajuntará com a sua mulher; e os dois serão uma [só] carne.
32 This hidden truth is great—but I am speaking about Christ and the church.
Esse é um grande mistério, mas estou dizendo quanto a Cristo e à Igreja.
33 Nevertheless, each of you also must love his own wife as himself, and the wife must respect her husband.
Assim também vós, cada um individualmente, ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a mulher respeite o marido.