< Ephesians 5 >

1 Therefore be imitators of God, as dearly loved children.
Ku lulo mutule antu a kumutyata Itunda, anga ang'yinya akwe nua loilwe.
2 And walk in love, as also Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
Mugende mu ulowa, uu uuu anga u Kristo nai ukuloilwe uses, ai wipumilye mukola ku nsoko itu. Ng'wenso ai watulaa isongeelyo ni ipolya, kutula unyukiilo nu uzaa nua kumuloeelya Itunda.
3 But there must not be even a suggestion among you of sexual immorality or any kind of impurity or of greed, for these are improper for God's holy people.
Ugoolya ang'wi u ubii wihi ni nsula mbibii kusinja ileke kutambulwa mukati anyu, anga niitakiwe ku ahuiili.
4 Let there be no filthiness, no foolish talk, and no crude jokes—all of which are improper. Instead there should be thanksgiving.
Ang'wi u bipilwa uteke kutambulwa, ntambu nia kipungu, ang'wi myete na kuhumya minyala, niiza Ibahu badala akwe utule ukoli u ulumbiilyi.
5 For you can be sure of this, that no sexually immoral, impure, or greedy person—that is, an idolater—has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Muhumile kutula ni kulu kuuluu ni kina ukoli ugoolya, ubii ang'wi ni nsula, nuanso wikumbikila ia dudu, mugila isalo lihi mu utemi nu ang'wa Kristo ni Itunda.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the anger of God is coming upon the sons of disobedience.
Muntu wihi nualeke kuukongela ku nkani ntile, kunsoko a makani aya ikuo ni lang'wi Itunda lipembilye migulya ni la ana ni shanga ikilajaa.
7 Therefore, do not join in with them.
Uugwa uleke kihanguila palung'wi nienso.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
Kunsoko unyenye ung'wandyo ai matulaa kiti, ku iti itungili matulaa alyuuku ku Mukulu. Uugwa gendi anga ang'inya nia lyuuku.
9 (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
Kunsoko i nkani nia welu ihanguie uuzaa wihi, tai ane ni tai.
10 and find out what is pleasing to the Lord.
Duma iko ni kikuloeelya ku Mukulu.
11 Do not associate with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
Uleke kutula ukoli umuhangu mu milimo a kiti ni migila anga nkali, badala akwe miike ng'walyi.
12 For it is shameful even to mention the things they do in secret.
Kunsoko imakani makitung'w ni enso mu kiti inge minyala ikulu ga nu kumaganula.
13 But when anything is illuminated by the light, it becomes visible.
Makani ihi, na kupihuulwa nu welu, itulaa ng'walyi.
14 For anything that becomes visible is light. Therefore it says, “Awake, you sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Kunsoko kila ikintu ni kipihuiwe kutulaa mu welu, uugwa wiligitya izi, ''Uka, uewe nu lae, hangi humbuka kupuma mu ashi nu Kristo ukelya migulya ako''.
15 Look carefully how you live—not as unwise but as wise.
Uugwa tuli nu uhugu iti ni mukugenda, shanga anga antu niagila u ulingi.
16 Redeem the time because the days are evil.
Liguni itungo kunsoko imahiku inge.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Muleke kutula apunga, badala akwe lingi ntuni u ulowa nua Mukulu.
18 And do not get drunk with wine, for that leads to reckless behavior. Instead, be filled with the Holy Spirit,
Leki kugali ku magai, witongeela mu ugazanja, badala akwe mizuligwe nu ng'wau ng'welu.
19 speaking to each other in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart,
Itambulyi nu kila ung'wi nu anyu ku malumbiilyo, ni ikulyo' ni mimbo nia mu nkolo. Imbi nu kikulya ku nkolo ku Mukulu.
20 always giving thanks for everything, in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father,
Mahiku ga pumya ilumbi ku makani ihi mu lina ni lang'wa Kristo yesu Mukulu nu itu kung'wi Itunda Tata.
21 submitting yourselves to one another in reverence for Christ.
Ipumyi akola kila ung'wi ku muya ku ikulyo ni lang'wa Kristo.
22 Wives, submit to your husbands, as to the Lord.
Asungu, ipumyi ku agoha ni anyu, anga ku Mukulu.
23 For the husband is the head of the wife as Christ also is the head of the church, and Christ himself is its savior.
Kunsoko umugoha inge itwe ku musungu, anga u Kristo nuili itwe ku itekeelo. Inge muguni nua muili.
24 But as the church submits to Christ, so also wives must submit to their husbands in everything.
Kuiti anga Itekeelo ni lili pihi ang'wa Kristo. uu u uu iasungu kusinja itume uugwa ku agoha ni ao mu kila ikani.
25 Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her.
Agoha, alowi iasungu anyu anga uu uKristo nai uliloilwe itekeelo hangi akipumya u mukola kunsoko akwe.
26 Christ gave himself for the church so that he might make her holy, having cleansed her by the washing of water with the word,
Ai witumile nianso iti itule tyelu. nai uleilye ku kuloja ku mazi mu lukani.
27 so that he might present her to himself as glorious, without stain or wrinkle or any such thing, but holy and without fault.
Ai witumile izi iti kina wahume ki inkiilya umukola itekeelo lyelu, kutili ikimala ang'wi ubii ang'wi kintu ni kimpyani ni aya, badala akwe inge lyelu ni igila nu milandu.
28 In the same way husbands ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Ku nzila yiyo yiyoo, agoha atakiwe kualowa i asungu ao anga i miili ao. Nuanso nu muloilwe u musungu nuakwe wiloilwe u mukola.
29 For no one ever hated his own body, but nourishes and treats it with care, just as Christ nourishes and treats the church with care,
Kutili ga nung'wi niiza u ubipiwe u muili nu akwe. Badala akwe wiuzipya nu kuulowa anga u Kristo ga nai uliloilwe itekeelo.
30 because we are members of his body.
kunsoko usese inge kianya muhangu nia muili nu akwe.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
“Kunsoko iyi umugoha ukumuleka u tata nu akwe nu nyinya nua akwe nu ki tunginkana nu musungu nu akwe, hangi nianso ni abiili akutula muiili ung'wi''.
32 This hidden truth is great—but I am speaking about Christ and the church.
Uwu ai ituile wipihile. Kuiti kuligitya kutula u Kristo ni Itekeelo.
33 Nevertheless, each of you also must love his own wife as himself, and the wife must respect her husband.
Kuiti kila ung'wi nuanyu kusinja nua mulowe umusungu nuakwe anga u mukola, nu musungu kusinja amukulye u mugoha nuakwe.

< Ephesians 5 >