< Ephesians 4 >

1 I, therefore, as the prisoner for the Lord, urge you to walk worthily of the calling by which you were called.
Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit welcher ihr berufen worden seid,
2 I urge you to live with great humility and gentleness and patience, putting up with one another in love.
mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe,
3 Do your best to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
4 There is one body and one Spirit, just as also you were called in one certain hope of your calling.
Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung.
5 And there is one Lord, one faith, one baptism,
Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
6 and one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in uns allen.
7 To each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.
8 It is as scripture says: “When he ascended to the heights, he led the captives into captivity, and he gave gifts to the people.”
Darum sagt er: “Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben”.
9 What is the meaning of “He ascended,” except that he also descended into the lower regions of the earth?
Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde?
10 He who descended is the same person who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
11 Christ gave some to be apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers.
Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,
12 He gave these offices to equip the saints for the work of service, for the building up of the body of Christ.
zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi,
13 He continues to build up his body until we all reach the unity of faith and knowledge of the Son of God, and that we become mature and so reach the measure of the fullness of Christ.
bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus;
14 Christ builds us up so that we should no longer be children who are tossed back and forth by the waves, and carried away by every wind of teaching and by the trickery of people in their deceitful schemes.
auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin-und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum;
15 Instead, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, that is, Christ.
sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,
16 Christ builds the whole body, and it is joined and held together by every supporting ligament, and when each part works together, that makes the body grow so that it builds itself up in love.
aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe.
17 Therefore, I say and insist on this in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds.
Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die [übrigen] Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes,
18 They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their hearts.
verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens,
19 They have no shame and have handed themselves over to sensuality, and they are continually practicing every kind of impurity.
welche, da sie alle Empfindung verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier auszuüben.
20 But that is not how you learned about Christ.
Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,
21 I assume that you have heard about him, and that you were taught in him, as the truth is in Jesus.
wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist:
22 You were taught to put off what belongs to your former manner of life, to put off the old man. It is the old man that is corrupt because of its deceitful desires.
daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird,
23 You were taught to be renewed in the spirit of your minds,
aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung
24 and to put on the new man that is created in the image of God—in true righteousness and holiness.
und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit.
25 Therefore, get rid of lies, and let each one of you speak truth with his neighbor, because we are members of one another.
Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.
26 Be angry and do not sin. Do not let the sun go down on your anger.
Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn,
27 Do not give an opportunity to the devil.
und gebet nicht Raum dem Teufel.
28 The one who had been stealing must steal no longer. He must labor, doing useful work with his hands, so that he may have something to share with those who are in need.
Wer gestohlen hat, stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe.
29 Do not let any filthy talk come out of your mouth. Use only words that are helpful for building others up, according to their needs, that your words would be helpful to those who hear you.
Kein faules Wort gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, for it is by him that you were sealed for the day of redemption.
Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
31 Put away all bitterness, rage, anger, quarreling, and insults, along with every kind of evil.
Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.
32 Be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.
Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben hat.

< Ephesians 4 >