< Ephesians 3 >

1 Because of this I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles.
Zategavoljo jaz, Pavel, jetnik Kristusa Jezusa za vas pogane
2 I assume that you have heard of the stewardship of the grace of God that was given to me for you.
Ako ste torej čuli naredbo milosti Božje, dane mi za vas,
3 I am writing according to the revelation made known to me. This is the hidden truth about which I briefly wrote to you.
Da je po razodetji naznanil mi skrivnost (kakor sem prej pisal o kratkem,
4 When you read about this, you will be able to understand my insight into this hidden truth about Christ.
Iz česar morete beróč spoznati razumljenje moje v skrivnosti Kristusovi, )
5 In other generations this truth was not made known to the sons of men. But now it has been revealed by the Spirit to his apostles and prophets who were set apart for this work.
Katera se v druzih rodovih ni naznanila sinom človeškim, kakor se je zdaj razodela svetim aposteljnom njegovim in prerokom v Duhu;
6 This hidden truth is that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and they share the promise in Christ Jesus through the gospel.
Da so pogani sodedniki in sotelesniki in sodeležniki obljube njegove v Kristusu po evangelji,
7 For I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given to me through the working of his power.
Katerega služabnik sem postal po daru milosti Božje, podeljene mi po kreposti moči njegove;
8 This grace was given to me, although I am the least of all the saints, that I should proclaim to the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ,
Meni najmanjšemu izmed vseh svetih dana je milost tá, oznanjati med pogani neizsledno bogastvo Kristusovo,
9 so that I will bring to light for everyone the plan—the mystery hidden for ages in God who created all things. (aiōn g165)
In razsvetliti vse, katero je deleštvo skrivnosti od vekomaj skrite v Bogu, kateri je vse vstvaril po Jezusu Kristusu, (aiōn g165)
10 This plan was made known through the church so the rulers and authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God.
Da se naznani zdaj poglavarstvom in oblastim v nebesih po občini mnogotera modrost Božja,
11 This happened according to the eternal plan that he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
Po sklepu od vekomaj, katerega je storil v Kristusu Jezusu, Gospodu našem, (aiōn g165)
12 For in Christ we have boldness and access with confidence because of our faith in him.
V katerem imamo svobodnost in pristop v zaupanji po veri njegovi.
13 Therefore I ask you not to be discouraged because of what I am suffering for you, which is your glory.
Zato prosim, da ne opešajte v stiskah mojih za vas, kar je slava vaša.
14 For this reason I bend my knees to the Father,
Zategadelj pripogibljem kolena svoja pred očetom Gospoda našega Jezusa Kristusa,
15 from whom every family in heaven and on earth is named.
Po katerem se imenuje sleherna rodovina v nebesih in na zemlji,
16 I pray that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power through his Spirit, who is in you.
Da vam dá po bogastvu slave svoje, okrepčati se v moči po Duhu svojem v notranjega človeka,
17 I pray that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love.
Da se Kristus po veri vseli v srca vaša, ki ste ukoreninjeni in utrjeni v ljubezni,
18 May you have strength so you can understand, along with all the believers, what is the width, the length, the height, and the depth,
Da zmorete doumeti z vsemi svetimi, kaj je širjava in dolžava, in globočina in visočina,
19 and that you may know the love of Christ, which goes beyond knowledge, and that you may be filled with all the fullness of God.
In spoznate spoznanje presezajočo ljubezen Kristusovo, da se napolnite do vse polnosti Božje.
20 Now to him who is able to do far beyond all that we ask or think, according to his power that works in us,
Njemu pa, ki more nad vse storiti preobilo več nego prosimo ali mislimo, po moči, ki deluje v nas,
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Njemu slava v občini v Kristusu Jezusu na vse rodove, na vekov veke! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >