< Ephesians 3 >
1 Because of this I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles.
Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
2 I assume that you have heard of the stewardship of the grace of God that was given to me for you.
Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
3 I am writing according to the revelation made known to me. This is the hidden truth about which I briefly wrote to you.
que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
4 When you read about this, you will be able to understand my insight into this hidden truth about Christ.
quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
5 In other generations this truth was not made known to the sons of men. But now it has been revealed by the Spirit to his apostles and prophets who were set apart for this work.
Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
6 This hidden truth is that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and they share the promise in Christ Jesus through the gospel.
[isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
7 For I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given to me through the working of his power.
Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
8 This grace was given to me, although I am the least of all the saints, that I should proclaim to the Gentiles the gospel of the unsearchable riches of Christ,
A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
9 so that I will bring to light for everyone the plan—the mystery hidden for ages in God who created all things. (aiōn )
E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn )
10 This plan was made known through the church so the rulers and authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God.
para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
11 This happened according to the eternal plan that he accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn )
12 For in Christ we have boldness and access with confidence because of our faith in him.
no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
13 Therefore I ask you not to be discouraged because of what I am suffering for you, which is your glory.
Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
14 For this reason I bend my knees to the Father,
Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
15 from whom every family in heaven and on earth is named.
do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
16 I pray that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power through his Spirit, who is in you.
[Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
17 I pray that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love.
para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
18 May you have strength so you can understand, along with all the believers, what is the width, the length, the height, and the depth,
e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
19 and that you may know the love of Christ, which goes beyond knowledge, and that you may be filled with all the fullness of God.
e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Now to him who is able to do far beyond all that we ask or think, according to his power that works in us,
E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )
a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn )