< Ephesians 2 >
1 And as for you, you were dead in your trespasses and sins.
Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
2 It was in these trespasses and sins that you once lived according to the ways of this world. You were living according to the ruler of the authorities of the air, the spirit that is working in the sons of disobedience. (aiōn )
i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma. (aiōn )
3 Once we all lived among these people, fulfilling the evil desires of our sinful nature, and carrying out the desires of the body and of the mind. We were by nature children of wrath, like the rest of humanity.
Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
4 But God is rich in mercy because of his great love with which he loved us.
Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
5 While we were dead in trespasses, he made us alive together in Christ—by grace you have been saved.
gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
6 God raised us up together with Christ, and God made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus,
Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
7 so that in the ages to come he might show to us the immeasurably great riches of his grace expressed in his kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn )
för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
8 For by grace you have been saved through faith, and this did not come from you, it is the gift of God,
Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
9 not from works and so no one may boast.
icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
10 For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good deeds that God planned long ago for us, so that we would walk in them.
Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
11 Therefore remember that once you were Gentiles in the flesh. You are called “uncircumcision” by what is called the “circumcision” in the flesh made by human hands.
Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
12 For at that time you were separated from Christ, foreigners to the people of Israel, strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
13 But now in Christ Jesus you who once were far away from God have been brought near by the blood of Christ.
Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
14 For he is our peace. He made the two one. By his flesh he destroyed the wall of hostility that divided us.
Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
15 That is, he abolished the law of commandments and regulations so that he might create one new man in himself, and so making peace.
Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
16 Christ reconciles both peoples into one body to God through the cross, putting to death the hostility.
och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
17 Jesus came and proclaimed peace to you who were far away and peace to those who were near.
Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
18 For through Jesus we both have access in one Spirit to the Father.
Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
19 So then, now you Gentiles are no longer strangers and foreigners. Instead you are fellow citizens with the saints and members of God's household.
Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
20 You have been built on the foundation of the apostles and prophets, and Christ Jesus himself was the cornerstone.
uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
21 In him the whole building fits together and grows as a temple in the Lord.
i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
22 It is in him that you also are being built together as a dwelling place for God in the Spirit.
I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.