< Ephesians 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to God's holy people in Ephesus, who are faithful in Christ Jesus.
Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel - til de hellige i Efesus, som tror på Kristus Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ.
Lovet være Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, han som har velsignet oss med all åndelig velsignelse i himmelen i Kristus,
4 God chose us in him from the beginning of the world, that we may be holy and blameless in his sight in love.
likesom han utvalgte oss i ham før verdens grunnvoll blev lagt, forat vi skulde være hellige og ulastelige for hans åsyn,
5 God chose us beforehand for adoption as sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of his will.
idet han i kjærlighet forut bestemte oss til å få barnekår hos sig ved Jesus Kristus efter sin viljes frie råd,
6 Our adoption results in the praise of his glorious grace that he has freely given us in the One he loves.
til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede,
7 In Jesus Christ we have redemption through his blood and the forgiveness of sins, according to the riches of his grace.
i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,
8 He lavished this grace upon us with all wisdom and understanding.
som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
9 God made known to us the hidden purpose of his will, according to what pleased him, and which he demonstrated in Christ,
idet han kunngjorde oss sin viljes hemmelighet efter sitt frie råd, som han fattet hos sig selv
10 with a view to a plan for the fullness of time, to bring all things together, all things in heaven and on earth, under one head, even Christ.
om en husholdning i tidenes fylde: at han atter vilde samle alt til ett i Kristus, både det som er i himlene, og det som er på jorden;
11 In Christ we were appointed as heirs. We were decided on beforehand according to the plan of him who works out everything according to the purpose of his will.
han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
12 God appointed us as heirs so that we might be the first to have a certain hope in Christ, so we would be for the praise of his glory.
forat vi skulde være hans hellighet til pris, vi som forut hadde håpet på Kristus;
13 In Christ, you also, when you had heard the word of truth, the gospel of your salvation, you believed in him and were sealed with the promised Holy Spirit,
i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse - i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
14 who is the guarantee of our inheritance until we take full possession of it, to the praise of his glory.
han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all God's holy people,
Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
16 I have not stopped thanking God for you as I mention you in my prayers.
holder jeg ikke op med å takke for eder når jeg kommer eder i hu i mine bønner,
17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, will give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him.
at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlighetens Fader, måtte gi eder visdoms og åpenbarings Ånd til kunnskap om sig,
18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, that you may know the hope to which he has called you and the riches of his glorious inheritance among all God's holy people.
og gi eders hjerte oplyste øine, så I kan forstå hvilket håp det er han har kalt eder til, og hvor rik på herlighet hans arv er iblandt de hellige,
19 In my prayers I ask that you may know the incomparable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great strength.
og hvor overvettes stor hans makt er for oss som tror, efter virksomheten av hans veldige kraft,
20 This is the same power that God worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places.
som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
21 He seated Christ far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named. Christ will rule, not only in this age, but also in the age to come. (aiōn )
over enhver makt og myndighet og velde og herredom og ethvert navn som nevnes, ikke bare i denne verden, men også i den kommende, (aiōn )
22 God put all things under Christ's feet and gave him to the church as head over all things.
og han la alt under hans føtter og gav ham som hoved over alle ting til menigheten,
23 The church is his body, the fullness of him who fills all in all.
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.