< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than costly perfume, and the day of death is better than the day of birth.
Благо имя паче елеа блага, и день смертный паче дня рождения его.
2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, for mourning comes to all people at the end of life, so living people must take this to heart.
Благо ходити в дом плача, нежели ходити в дом пира, понеже сие конец всякому человеку, и живый даст благо в сердцы его.
3 Grief is better than laughter, for after sadness of face comes gladness of heart.
Блага ярость паче смеха, яко во злобе лица ублажится сердце.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of feasting.
Сердце мудрых в дому плача, а сердце безумных в дому веселия.
5 It is better to listen to the rebuke of the wise than to listen to the song of fools.
Благо еже слышати прещение премудра, паче мужа слышащаго песнь безумных:
6 For like the crackling of thorns burning under a pot, so also is the laughter of fools. This, too, is vapor.
якоже глас терния под котлом, тако смех безумных. И сие суета.
7 Extortion certainly makes a wise man foolish, and a bribe corrupts the heart.
Яко клевета льстит мудраго и погубляет сердце благородствия его.
8 Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
Блага последняя словес паче начала его: благ терпеливый паче высокаго духом.
9 Do not be quick to anger in your spirit, for anger resides in the hearts of fools.
Не тщися в дусе своем яритися, яко ярость в недре безумных почиет.
10 Do not say, “Why were the days of old better than these?” For it is not because of wisdom that you ask this question.
Да не речеши: что бысть, яко дние прежднии беша блази паче сих? Яко не в мудрости вопросил еси о сем.
11 Wisdom, like an inheritance, is good. It benefits those who see the sun.
Блага мудрость с наследием, паче же видящым солнце:
12 For wisdom provides protection as money can provide protection, but the advantage of knowledge is that wisdom gives life to whoever has it.
яко в сени его мудрость, якоже сень сребра, и изюбилие разума премудрости оживляет, иже от нея.
13 Consider the deeds of God: Who can straighten out anything he has made crooked?
Виждь творения Божия: яко кто может украсити, егоже аще Бог превратит?
14 When times are good, live happily in that good, but when times are bad, consider this: God has allowed both to exist side by side. For this reason, no one will find out anything that is coming after him.
В день благостыни (Его) живи во блазе и виждь в день зла: виждь, и с ним согласно сие сотвори Бог, о глаголании, да не обрящет человек за Ним ничтоже.
15 I have seen many things in my meaningless days. There are righteous people who perish in spite of their righteousness, and there are wicked people who live a long life in spite of their evil.
Всяческая видех во днех суетствия моего: есть праведный погибаяй во своей правде, и есть нечестивый пребываяй во своей злобе.
16 Do not be self-righteous, wise in your own eyes. Why should you destroy yourself?
Не буди правдив вельми, ни мудрися излишше, да не когда изумишися.
17 Do not be too wicked or foolish. Why should you die before your time?
Не нечествуй много и не буди жесток, да не умреши не во время свое.
18 It is good that you should take hold of this wisdom, and that you should not let go of righteousness. For the person who fears God will meet all his obligations.
Благо ти есть держатися сего, и от сего не оскверни руки твоея, яко боящымся Бога поспешатся вся.
19 Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
Премудрость поможет мудрому паче десяти обладающих во граде:
20 There is not a righteous man on earth who does good and never sins.
яко несть человек праведен на земли, иже сотворит благое и не согрешит.
21 Do not listen to every word that is spoken, because you might hear your servant curse you.
И во вся словеса, яже возглаголют нечестивии, не вложи сердца своего, да не услышиши раба своего кленуща тебе:
22 Similarly, you know yourself that in your own heart you have often cursed others.
яко многажды возлукавнует на тя, и обхождении многими озлобит сердце твое, якоже и ты клял еси иныя (многия).
23 All this have I proven by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was more than I could be.
Вся сия искусих в мудрости: рех, умудрюся: и сия удалися от мене
24 Wisdom is far off and very deep. Who can find it?
далече паче неже бех, и бездны глубина, кто обрящет ю?
25 I turned my heart to learn and examine and seek wisdom and the explanations of reality, and to understand that evil is stupid and that folly is madness.
Обыдох аз, и сердце мое, еже разумети, еже разсмотрити, и еже взыскати мудрость и разум, и еже разумети нечестиваго безумие и ожесточение и лесть:
26 I found that more bitter than death is any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
и обретох аз ю, и реку горчайшу паче смерти жену, яже есть ловитва, и сети сердце ея, узы в руку ея: благий пред лицем Божиим изимется от нея, а согрешаяй ят будет от нея.
27 “Consider what I have discovered,” says the Teacher. “I have been adding one discovery to another in order to find an explanation of reality.
Се, сие обретох, рече Екклесиаст: едину единою еже обрести помысл, еже взыска душа моя, и не обретох:
28 This is what I am still looking for, but I have not found it. I did find one righteous man among a thousand, but a woman among all those I did not find.
и человека единаго от тысящ обретох, а жены во всех сих не обретох:
29 I have discovered only this: That God created humanity upright, but they have gone away looking for many difficulties.”
обаче се, сие обретох, еже сотвори Бог человека праваго, и сии взыскаша помыслов многих.