< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than costly perfume, and the day of death is better than the day of birth.
Jobb a név a jó olajnál és a halál napja a születés napjánál.
2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, for mourning comes to all people at the end of life, so living people must take this to heart.
Jobb menni a gyásznak házába, mint menni a lakomának házába, mivelhogy az minden embernek a vége s az élő szívére veszi.
3 Grief is better than laughter, for after sadness of face comes gladness of heart.
Jobb a bánat a nevetésnél, mert szomorú arcz mellett felvidúl a sziv.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of feasting.
A bölcsek szíve a gyász házában van, a balgák szíve pedig az öröm házában.
5 It is better to listen to the rebuke of the wise than to listen to the song of fools.
Jobb hallgatni a bölcsnek dorgálását, mint hogy valaki hallgatja a balgák énekét;
6 For like the crackling of thorns burning under a pot, so also is the laughter of fools. This, too, is vapor.
mert a milyen a tövisek ropogása a fazék alatt, olyan a balgának nevetése. S ez is hiúság! -
7 Extortion certainly makes a wise man foolish, and a bribe corrupts the heart.
Mert az elnyomás megtébolyítja a bölcset s a szívet elveszíti az ajándék.
8 Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
Jobb a dolog vége mint kezdete; jobb a türelmes lelkű a büszke lelkűnél.
9 Do not be quick to anger in your spirit, for anger resides in the hearts of fools.
Ne hírtelenkedj lelkedben boszankodásra, mert a boszúság a balgák ölében nyugszik.
10 Do not say, “Why were the days of old better than these?” For it is not because of wisdom that you ask this question.
Ne mondd: hogy van az, hogy az előbbi napok jobbak voltak emezeknél? Mert nem bölcseségből kérdezted ezt!
11 Wisdom, like an inheritance, is good. It benefits those who see the sun.
Jó a bölcseség a birtokkal és nyereség a napot látóknak.
12 For wisdom provides protection as money can provide protection, but the advantage of knowledge is that wisdom gives life to whoever has it.
Mert árnyékúl van a bölcseség, árnyékúl az ezüst, de a tudás elsőbbsége: a bölcseség életben tartja gazdáját.
13 Consider the deeds of God: Who can straighten out anything he has made crooked?
Nézd az Isten művét; mert ki egyenesítheti ki azt, a mit ő meggörbített?
14 When times are good, live happily in that good, but when times are bad, consider this: God has allowed both to exist side by side. For this reason, no one will find out anything that is coming after him.
A jónak napján légy jóban és a bajnak napján lásd: emezt is megfelelően amannak alkotta Isten, annak okából, hogy az ember nem talál maga után semmit.
15 I have seen many things in my meaningless days. There are righteous people who perish in spite of their righteousness, and there are wicked people who live a long life in spite of their evil.
Mindet láttam hiúságom napjaiban; van igaz, a ki elvész igazságában, és van gonosz, ki sokáig él gonoszságában.
16 Do not be self-righteous, wise in your own eyes. Why should you destroy yourself?
Ne légy szerfölött igaz, s ne mutatkozzál bölcsnek túlságosan; minek pusztúlnál el?
17 Do not be too wicked or foolish. Why should you die before your time?
Ne légy szerfölött gonosz s ne légy balga; miért halnál meg időd előtt?
18 It is good that you should take hold of this wisdom, and that you should not let go of righteousness. For the person who fears God will meet all his obligations.
Jó, hogy megragadod ezt is és amattól sem vonod meg kezedet; mert az Istenfélő mindannyitól szabadúl.
19 Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
A bölcseség erejévé válik a bölcsnek, inkább mint tíz hatalmas, kik a városban vannak.
20 There is not a righteous man on earth who does good and never sins.
Mert ember nincs igaz a földön, ki jót cselekszik és nem vétkezik.
21 Do not listen to every word that is spoken, because you might hear your servant curse you.
Mindazon beszédekre, melyeket beszélnek, ne add szívedet, nehogy halljad szolgádat, a mint átkoz tégedet.
22 Similarly, you know yourself that in your own heart you have often cursed others.
Mert bizony sok ízben úgy tudja szíved, hogy te is átkoztál másokat.
23 All this have I proven by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was more than I could be.
Mindezeket megkisérlettem bölcseséggel; mondtam hadd leszek bölcs, de ő távol van én tőlem!
24 Wisdom is far off and very deep. Who can find it?
Távol van az, a mi van, s mély, mély: ki találhatja meg?
25 I turned my heart to learn and examine and seek wisdom and the explanations of reality, and to understand that evil is stupid and that folly is madness.
Fordúltam én és arra volt szívem, hogy tudjak és vizsgálódjam, keressek bölcseséget meg számítást és tudjam, hogy a gonoszság balgaság, a balgatagság pedig eszelősség.
26 I found that more bitter than death is any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
És találtam én a halálnál keserűbbnek az asszonyt, a ki olyan, hogy csupa tőr, és háló a szíve és bilincsek a kezei; a ki Isten előtt jó, megmenekül tőle, de a vétkes megfogatik általa.
27 “Consider what I have discovered,” says the Teacher. “I have been adding one discovery to another in order to find an explanation of reality.
Lásd, ezt találtam, mondja Kóhélet, egyet egyhez adván hogy megtaláljam a számítást.
28 This is what I am still looking for, but I have not found it. I did find one righteous man among a thousand, but a woman among all those I did not find.
Amit lelkem még keresett, de nem találtam: férfit egyet találtam ezer közt, de asszonyt mindezek közt nem találtam.
29 I have discovered only this: That God created humanity upright, but they have gone away looking for many difficulties.”
Csupán, lásd, ezt találtam: hogy Isten az embert egyenesnek alkotta, de ők sokféle mesterkedést kerestek.