< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than costly perfume, and the day of death is better than the day of birth.
Mieux vaut une bonne réputation que les parfums précieux; et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, for mourning comes to all people at the end of life, so living people must take this to heart.
Mieux vaut aller dans une maison de deuil que dans une maison de festin; car dans celle-là on est averti de la fin de tous les hommes, et le vivant pense à ce qui doit arriver.
3 Grief is better than laughter, for after sadness of face comes gladness of heart.
Mieux vaut la colère que le rire, parce que par la tristesse du visage est corrigé le cœur de celui qui pèche.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of feasting.
Le cœur des sages est où est la tristesse; et le cœur des insensés où est la joie.
5 It is better to listen to the rebuke of the wise than to listen to the song of fools.
Mieux vaut être repris par un sage que d’être trompé par les flatteries des insensés;
6 For like the crackling of thorns burning under a pot, so also is the laughter of fools. This, too, is vapor.
Parce que, comme est le pétillement des épines qui brûlent sous une marmite, ainsi est le rire de l’insensé; mais cela même est vanité.
7 Extortion certainly makes a wise man foolish, and a bribe corrupts the heart.
L’oppression trouble le sage, et elle détruira la force de son cœur.
8 Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
Mieux vaut la fin d’un discours que le commencement. Mieux vaut un homme patient qu’un arrogant.
9 Do not be quick to anger in your spirit, for anger resides in the hearts of fools.
Ne sois pas prompt à te mettre en colère; parce que la colère repose dans le sein de l’insensé.
10 Do not say, “Why were the days of old better than these?” For it is not because of wisdom that you ask this question.
Ne dis pas: Quelle est la cause, penses-tu, que les temps anciens furent meilleurs qu’ils ne sont maintenant? car insensée est une question de ce genre.
11 Wisdom, like an inheritance, is good. It benefits those who see the sun.
La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom provides protection as money can provide protection, but the advantage of knowledge is that wisdom gives life to whoever has it.
Car comme la sagesse protège, l’argent protège aussi; mais l’instruction a cela de plus, ainsi que la sagesse, qu’elles donnent la vie à leur possesseur.
13 Consider the deeds of God: Who can straighten out anything he has made crooked?
Considère les œuvres de Dieu: personne ne peut corriger celui qu’il méprise.
14 When times are good, live happily in that good, but when times are bad, consider this: God has allowed both to exist side by side. For this reason, no one will find out anything that is coming after him.
Au jour heureux, jouis des biens, et précautionne-toi contre le mauvais jour; car comme l’un, ainsi il a fait l’autre, sans que l’homme trouve contre lui de justes plaintes.
15 I have seen many things in my meaningless days. There are righteous people who perish in spite of their righteousness, and there are wicked people who live a long life in spite of their evil.
J’ai encore vu ceci dans les jours de ma vanité: le juste périt dans sa justice, et l’impie vit longtemps dans sa malice.
16 Do not be self-righteous, wise in your own eyes. Why should you destroy yourself?
Ne sois point juste à l’excès, ni plus sage qu’il n’est nécessaire, pour que tu ne deviennes pas insensible.
17 Do not be too wicked or foolish. Why should you die before your time?
N’agis pas en impie à l’excès; et ne sois pas insensé, afin que tu ne meures pas dans un temps qui n’est pas le tien.
18 It is good that you should take hold of this wisdom, and that you should not let go of righteousness. For the person who fears God will meet all his obligations.
Il est bon que tu soutiennes le juste; mais même ne retire pas de celui-là ta main, parce que celui qui craint Dieu ne néglige rien.
19 Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
La sagesse a rendu le sage plus fort que dix princes d’une cité.
20 There is not a righteous man on earth who does good and never sins.
Car il n’est pas d’homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point.
21 Do not listen to every word that is spoken, because you might hear your servant curse you.
Mais surtout, à toutes les paroles qui se disent, ne prête pas ton cœur; de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire;
22 Similarly, you know yourself that in your own heart you have often cursed others.
Car ta conscience sait que toi-même tu as fréquemment maudit les autres.
23 All this have I proven by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was more than I could be.
J’ai tout tenté avec la sagesse. J’ai dit: Je deviendrai sage, et la sagesse s’est retirée bien loin de moi
24 Wisdom is far off and very deep. Who can find it?
Beaucoup plus loin qu’elle n’était, et grande est sa profondeur; qui la trouvera?
25 I turned my heart to learn and examine and seek wisdom and the explanations of reality, and to understand that evil is stupid and that folly is madness.
J’ai parcouru toutes choses avec mon esprit, afin de savoir, de considérer, et de chercher la sagesse et la raison des choses, et de connaître l’impiété de l’insensé et l’erreur des imprudents:
26 I found that more bitter than death is any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
Et j’ai trouvé la femme plus amère que la mort; elle est un lacs de chasseur, son cœur est un filet, ses mains sont des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappera; mais celui qui est pécheur sera pris par elle.
27 “Consider what I have discovered,” says the Teacher. “I have been adding one discovery to another in order to find an explanation of reality.
Voilà ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, une chose et une autre, afin de trouver une raison,
28 This is what I am still looking for, but I have not found it. I did find one righteous man among a thousand, but a woman among all those I did not find.
Que cherche encore mon âme, et que je n’ai pas trouvée. J’ai trouvé un homme entre mille; une femme entre toutes, je ne l’ai pas trouvée.
29 I have discovered only this: That God created humanity upright, but they have gone away looking for many difficulties.”
J’ai trouvé cela seulement, que Dieu a fait l’homme droit, et que celui-ci s’est embarrassé lui-même dans des questions infinies.