< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than costly perfume, and the day of death is better than the day of birth.
Une bonne renommée vaut mieux qu’un bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting, for mourning comes to all people at the end of life, so living people must take this to heart.
Mieux vaut aller à la maison de deuil qu’aller à la maison de festin, car dans la première apparaît la fin de tout homme, et le vivant y applique son cœur.
3 Grief is better than laughter, for after sadness of face comes gladness of heart.
Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au cœur.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of feasting.
Le cœur des sages est dans la maison de deuil, et le cœur des insensés dans la maison de joie.
5 It is better to listen to the rebuke of the wise than to listen to the song of fools.
Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d’entendre la chanson des insensés.
6 For like the crackling of thorns burning under a pot, so also is the laughter of fools. This, too, is vapor.
Car semblable au pétillement des épines sous la chaudière est le rire des insensés: c’est là encore une vanité.
7 Extortion certainly makes a wise man foolish, and a bribe corrupts the heart.
Car l’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
8 Better is the end of a matter than the beginning; and the people patient in spirit are better than the proud in spirit.
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
9 Do not be quick to anger in your spirit, for anger resides in the hearts of fools.
Ne te hâte pas dans ton esprit de t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des insensés.
10 Do not say, “Why were the days of old better than these?” For it is not because of wisdom that you ask this question.
Ne dis pas: « D’où vient que les jours anciens étaient meilleurs que ceux-ci? » Car ce n’est pas par sagesse que tu interroges à ce sujet.
11 Wisdom, like an inheritance, is good. It benefits those who see the sun.
La sagesse est bonne avec un patrimoine, et profitable à ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom provides protection as money can provide protection, but the advantage of knowledge is that wisdom gives life to whoever has it.
Car telle la protection de l’argent, telle la protection de la sagesse; mais un avantage du savoir, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
13 Consider the deeds of God: Who can straighten out anything he has made crooked?
Regarde l’œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu’il a courbé?
14 When times are good, live happily in that good, but when times are bad, consider this: God has allowed both to exist side by side. For this reason, no one will find out anything that is coming after him.
Au jour du bonheur, sois joyeux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l’un comme l’autre, afin que l’homme ne découvre pas ce qui doit lui arriver.
15 I have seen many things in my meaningless days. There are righteous people who perish in spite of their righteousness, and there are wicked people who live a long life in spite of their evil.
Tout ceci, je l’ai vu au jour de ma vanité: il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge sa vie dans sa méchanceté.
16 Do not be self-righteous, wise in your own eyes. Why should you destroy yourself?
Ne sois pas juste à l’excès, et ne te montre pas sage outre mesure: pourquoi voudrais-tu te détruire?
17 Do not be too wicked or foolish. Why should you die before your time?
Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé: pourquoi voudrais-tu mourir avant ton temps?
18 It is good that you should take hold of this wisdom, and that you should not let go of righteousness. For the person who fears God will meet all his obligations.
Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne relâches pas ta main de cela, car celui qui craint Dieu évite tous ces excès.
19 Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city.
La sagesse donne au sage plus de force que n’en possèdent dix chefs qui sont dans la ville.
20 There is not a righteous man on earth who does good and never sins.
Car il n’y a pas sur terre d’homme juste qui fasse le bien sans jamais pécher.
21 Do not listen to every word that is spoken, because you might hear your servant curse you.
Ne fais pas non plus attention à toutes les paroles qui se disent, de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire;
22 Similarly, you know yourself that in your own heart you have often cursed others.
car ton cœur sait que bien des fois aussi tu as maudit les autres.
23 All this have I proven by wisdom. I said, “I will be wise,” but it was more than I could be.
J’ai reconnu vrai tout cela par la sagesse; j’ai dit: je veux être sage! mais la sagesse est restée loin de moi.
24 Wisdom is far off and very deep. Who can find it?
Ce qui arrive est lointain, profond, profond: qui peut l’atteindre?
25 I turned my heart to learn and examine and seek wisdom and the explanations of reality, and to understand that evil is stupid and that folly is madness.
Je me suis appliqué et mon cœur a cherché à connaître, à sonder et à poursuivre la sagesse et la raison des choses, et j’ai reconnu que la méchanceté est une démence, et qu’une conduite folle est un délire.
26 I found that more bitter than death is any woman whose heart is full of snares and nets, and whose hands are chains. Whoever pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
Et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur sera enlacé par elle.
27 “Consider what I have discovered,” says the Teacher. “I have been adding one discovery to another in order to find an explanation of reality.
Vois, j’ai trouvé ceci, dit l’Ecclésiaste, en considérant les choses une à une pour en découvrir la raison,
28 This is what I am still looking for, but I have not found it. I did find one righteous man among a thousand, but a woman among all those I did not find.
que mon âme a constamment cherchée, sans que je l’aie trouvée: J’ai trouvé un homme entre mille, mais je n’ai pas trouvé une femme dans le même nombre.
29 I have discovered only this: That God created humanity upright, but they have gone away looking for many difficulties.”
Seulement, vois, j’ai trouvé ceci: C’est que Dieu a fait l’homme droit, mais eux cherchent beaucoup de subtilités.