< Ecclesiastes 4 >

1 Once again I thought about all the oppression that is done under the sun. And behold, the tears of oppressed people, and they had no one to comfort them! Power was in the hand of their oppressors, and there was no one to comfort them!
Me volví y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol; y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y que no tienen consolador; y que la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
2 So I considered those who are already dead more fortunate than the living, who are still alive.
Y alabé yo a los finados que ya murieron, más que a los vivientes que hasta ahora están vivos.
3 However, more fortunate than both of them is the one who has not yet lived, the one who has not seen any of the evil acts that are done under the sun.
Y tuve por mejor que ellos ambos al que no ha sido aún, porque no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.
4 Then I saw that every act of labor and every skillful work became the envy of one's neighbor. This also is vapor and an attempt to shepherd the wind.
He visto asimismo que todo trabajo y toda rectitud de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
5 The fool folds his hands and does not work, so his food is his own flesh.
El loco dobla sus manos y come su misma carne.
6 But better is a handful of profit with quiet work than two handfuls with the work that tries to shepherd the wind.
Más vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
7 Then I thought again about more futility, more vanishing vapor under the sun.
Yo me volví otra vez, y vi otra vanidad debajo del sol.
8 There is the kind of man who is alone. He does not have anyone, no son or brother. There is no end to all his work, and his eyes are not satisfied with gaining wealth. He wonders, “For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is vapor, a bad situation.
Es el hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni aun sus ojos se sacian de sus riquezas, ni piensa: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.
9 Two people work better than one; together they can earn a good pay for their labor.
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
10 For if one falls, the other can lift up his friend. However, sorrow follows the one who is alone when he falls if there is no one to lift him up.
Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero; mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
11 If two lie down together, they can be warm, but how can one be warm alone?
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
12 One man alone can be overpowered, but two can withstand an attack, and a three-strand rope is not quickly broken.
Y si alguno prevaleciere contra uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
13 It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to listen to warnings.
Mejor es el niño pobre y sabio, que el rey viejo y loco que no puede ser avisado.
14 This is true even if the young man becomes king from prison, or even if he was born poor in his kingdom.
Porque de la cárcel salió para reinar; aunque en su reino nació pobre.
15 I saw everyone who was alive and was walking around under the sun, along with a youth who was to rise up to take his place.
Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el niño, sucesor, que estará en lugar de aquél.
16 There is no end to all the people who want to obey the new king, but later many of them will no longer praise him. Surely this situation is vapor and an attempt to shepherd the wind.
No tiene fin todo el pueblo que fue antes de ellos; tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.

< Ecclesiastes 4 >